Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.
处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.
但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处和连接点——也没有得到解决。
La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.
委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点。
Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.
在这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要连接点。
Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.
我在我们安排会议时指出,主席打算在一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。