有奖纠错
| 划词

Etant à la charnière de deux époques, l'Etat affrontera plus de chances et défis.

处于两个时代的交接点,国家面临更多的机遇和挑战。

评价该例句:好评差评指正

Selon une enquête, les communautés minoritaires ont besoin de réseaux de transport.

应根据需求调查,向少数族裔社区提供交通连接点

评价该例句:好评差评指正

Ningbo Dazhong électronique Factory est une production professionnelle instrumentation de la chaudière, les fabricants de contact électrique.

宁波大中电子仪表厂,是专业炉仪表,电接点的厂家。

评价该例句:好评差评指正

Plus le nombre de maillons composant la chaîne augmente, plus l'entreprise dans son ensemble est vulnérable.

随着价值链连接点的增加,全球性企业在价值链每个环节存在的脆弱性也在增加。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent article, deux blocs qui se touchent en un point quelconque sont considérés comme étant d'un seul tenant.

为本条的目的,两个有任何连接点的区块都将被视为毗连区块。

评价该例句:好评差评指正

Production de contact électrique sélection de haute qualité aluminum tubes et ensuite le soudage, le placage de la surface de la lumière.

的电接点选用优质的氧化铝管和氩弧焊接,表面电镀光亮。

评价该例句:好评差评指正

Le Viet Nam met en œuvre des plans visant à installer des points de connexion à Internet dans les régions rurales et isolées.

越南正在计联网的连接点扩大到农村和边远地区。

评价该例句:好评差评指正

L`Assemblée du millénaire se tient alors que le monde se trouve à un moment charnière entre deux ères, ce qui lui confère une extrême importance.

千年会议的举行正逢世界处在两个不同时代的交接点

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties de mur et de toit nouvelles ou modifiées seraient renforcées, les jonctions seraient étudiées et les vitrages et les verrières seraient choisis.

所有新建或改建的墙壁和屋顶都予以加固,将设计连接点的形式,并将选择半透明材料和天窗。

评价该例句:好评差评指正

Elle forme et isole les jonctions et les transistors; définit les interconnections métalliques; délimite les chemins électriques correspondant aux transistors; et assure la jonction de ces différents chemins.

它设计布置接点和晶体管并使之绝缘,金属连接体,形成晶体管的电路并将它们连接在一起。

评价该例句:好评差评指正

Cette réunion pourrait avoir lieu entre la fin du débat général et le début de notre débat thématique, c'est-à-dire vers la fin de la semaine prochaine, probablement vendredi, ou même peut-être

这一交接点很可能是在下一周结束之时——肯定是星期五,但这要看这种重新安排将如何进行,也可能早在星期四。

评价该例句:好评差评指正

La réalisation par le secrétariat de projets concrets sur les interfaces intermodales a permis de fournir aux décideurs et aux industriels les indications nécessaires pour la localisation et le développement de ces installations.

秘书处在多式联运连接点方面贯彻落实的具体项目为政策制订者和这一行业提供此类设施的选址和发展方面的指导原则。

评价该例句:好评差评指正

La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre l'interaction entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.

委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le désengagement israélien unilatéral n'a pas tenu compte des préoccupations palestiniennes et a laissé de nombreuses questions cruciales - comme les postes frontière et les liaisons entre Gaza et la Cisjordanie - en suspens.

但是,以色列单方撤离加沙的行动没有考虑巴勒斯坦方面所关心的事项,许多关键问题——如加沙与西岸之间的边境交会处和连接点——也没有得到解决。

评价该例句:好评差评指正

La Commission met en œuvre un projet mondial, avec d'autres commissions régionales, sur ce type de réseau en utilisant des points d'accès des groupes défavorisés aux technologies de l'information, des communications et de l'espace.

经社会正与其它区域委员会共同落实一个全球项目,利用信通空技术连接点为处境不利社区建立知识网络。

评价该例句:好评差评指正

Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.

委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。

评价该例句:好评差评指正

La Commission reconnaît la nécessité de déterminer de quelle façon ces accords peuvent contribuer au développement et de bien comprendre les interactions entre ces accords et les efforts visant à renforcer le système commercial multilatéral.

委员会认识到,需要确定这些区域贸易协定如何可以促进发展,并解这些程序与加强多边贸易体系的努力之间的交接点

评价该例句:好评差评指正

Elle considère que la CNUCED peut contribuer à l'examen de ces interactions et aider les pays en développement et les pays en transition à renforcer leurs capacités de négociation dans le domaine des accords commerciaux.

委员会同意,贸发会议可以促进对这种交接点的审查,并协助发展中国家和经济转型国家增进其处理贸易协定的谈判能力。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, le Réseau pour les petits États insulaires en développement (SIDSnet), géré par le Département des affaires économiques et sociales, sera un lien important pour les questions liées aux petits pays insulaires en développement.

在这方面,由经济和社会事务部管理的小岛屿发展中国家信息网是查阅与小岛屿发展中国家有关的问题的一个重要连接点

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation, la Présidence a l'intention d'organiser une réunion officieuse d'échange de vues sur nos méthodes de travail et les questions d'intendance, si je puis utiliser cette expression.

我在我们安排会议时指出,主席打算在一般性辩论结束和我们的专题性第二阶段开始之间的交接点召开一次非正式会议,交流对我们的工作方法以及或许我可以借用所谓的一般整理内务问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巡检, 巡讲, 巡街, 巡警, 巡礼, 巡礼行列的祈祷处, 巡罗, 巡逻, 巡逻(侦察), 巡逻兵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

日》&《

Que l'homme ne l'éveille, à la jonction des temps imaginaires se dessine l'aboutissement de l'aire.

人类无法将之唤,在虚构时间的连,画出了结果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巡逻舰(港口), 巡逻艇, 巡逻艇队, 巡哨, 巡视, 巡私缉盗, 巡天, 巡幸, 巡演, 巡洋舰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接