Une échauffourée s'en est suivie, après quoi le contingent de la MINUSIL présent sur les lieux a décidé de se retirer temporairement afin d'éviter une escalade.
随后发生了小规模撕扯,之后驻在该地的联塞特派团部队决定暂时撤离,以防事件升级。
Le 28 avril, un accrochage entre des soldats de l'ECOMOG et des membres de l'ex-armée sierra-léonaise au sujet d'un véhicule volé a donné lieu à plusieurs tirs. Un combattant de l'ex-armée sierra-léonaise a été tué et un autre a été grièvement blessé.
4月28日,因一车辆被盗,西非监测组部队与前塞军人员之间发生撕扯,导致开了几枪,一名前塞军战士被打死,一名受重伤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plus étrange encore, les proportions de cette silhouette étaient tout à fait normales. Cela s'expliquait peut-être par la taille minuscule du trou noir, mais les forces de marée ne semblaient avoir aucun effet sur son corps.
“更离奇的是,那个人影各部分的比例是正常的,也许是由黑洞很小,潮汐力[引力源对物体产生力的作用时,由物体上各点到引力场距离不等,受到引力大小不同,从而产生引力差,对物体产生撕扯效果,这种引力差就是潮汐力]并没有作用到他身上。
Essoufflé, Max s'était arrêté devant l'escalier, au pied du socle où deux lions en bronze s'attaquent à un rhinocéros ; de l'autre côté des marches, Keira avait pris appui sur celui où deux lionnes déchiquettent un sanglier agonisant.
喘着大气儿的麦克斯终在台阶前停了下来,正好位两头狮子搏战犀牛的铜像前面;而在台阶的另一边,凯拉也刚刚把手撑在两头狮子撕扯垂死野猪的那个铜像的底座上。