Ecrivez le nom de l’expéditeur ( le nom du destinataire ).
请信(收信)姓名。
Il s'inquiète en particulier du problème du financement des représentants des territoires non autonomes qui souhaitent s'adresser au Comité mais ne peuvent pas prendre en charge à la fois les coûts du voyage et ceux de la participation aux réunions.
这些代表希望来委员会发言,而又无力承担有关旅费和参加会议费用。 过去,通过管理国发给非自治领土代表信,往往没有送到收信手。
La loi devrait prévoir que, si un destinataire quelconque d'une proposition notifiée conformément à la recommandation 148 s'oppose par écrit dans un bref délai, par exemple de 20 jours, à compter de cet envoi, le créancier garanti ne peut mettre à exécution sa proposition.
法律应当规定,如根据建议148发出提议后,有任何收信在很短时间[如二十天]内以书面形式提出反对,有担保债权即不得开始实施这项提议。
Il a examiné en particulier la question de savoir si des notifications ou des déclarations échangées de cette façon devraient toujours produire un effet juridique, même si le destinataire ne s'attendait pas à recevoir des communications sous forme électronique ou n'avait pas expressément accepté d'en recevoir sous cette forme.
工作组特别审议了一个问题,这就是如此发出通知或声明是否总是具有法律效力,即使收信并未预期以电子形式收到通信,或并未明确同意以电子形式收到通信。
S'agissant de l'utilisation de moyens électroniques pour adresser des notifications et des déclarations concernant des contrats précis, les débats ont porté sur deux approches envisageables, l'une exigeant que le destinataire accepte expressément l'utilisation de tels moyens (“option positive”) et l'autre supposant qu'il y consent, sauf indication contraire de sa part (“option négative”).
工作组内讨论侧重于对特定合同使用电子通知和声明手段两种备选方式:一种是要求收信对使用电子通信表示肯定同意(“选择适用”法),另一种则是假定已表示这种同意,除非收信另有说明(“选择不适用”法)。
Il y a d'abord le cas où l'expéditeur, dans un message au destinataire, mentionne et incorpore un lien à son propre site web contenant d'autres informations, situation dans laquelle l'affichage sur le site web peut être considéré comme faisant partie de la communication électronique sur la base du principe d'incorporation par référence (énoncé, par exemple, à l'article 5 bis de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique).
一方面,如果发端在给收信信息中提到并包括一链接,由此联通发端载有更多信息网站,张贴便可根据因提及而编入原则,构成电子通信一部分(例如,《联合国国际贸易法委员会电子商务示范法》第5条之2所阐述)。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》目,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯地址,或经过合理查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为所知收信最后住所或营业所,则应视为已经收到。
Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.
为了本《规则》目,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信或投递到其惯常住处、营业所或通讯地址,或经过合理查询之后所有这些地址均无法找到而投递到为所知收信最后住处或营业所,则应视为已经收到。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non, monsieur, dit d’Artagnan ; je vous réponds qu’il n’en sera pas de celle-ci comme de l’autre. Je la garderai si bien qu’elle arrivera, je vous le jure, à son adresse, et malheur à celui qui tenterait de me l’enlever !
“哪能呢,先生。”达达尼昂答道,“我向您保证,这封信决不会像前封信一样丢失的,我一定小心放好,交给收信人,如果谁试图把它偷走,那他就自找倒霉。”