有奖纠错
| 划词

Il se hisse sur un mur avec agilité.

敏捷地攀上墙头。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons davantage tenir compte des priorités nationales et encourager des programmes de développement globaux plutôt que des projets.

更好地适应和更敏捷地国家优先事项,并支持综合发展方案而不是项目。

评价该例句:好评差评指正

Une fois ce fossé comblé, la MONUG sera davantage en mesure de s'acquitter du volet de son mandat portant sur la prévention des conflits.

弥补能上的差距将使联格观察团能更敏捷地执行预防冲突的任务。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons que les institutions de Bretton Woods doivent être réformées en profondeur afin qu'elles puissent mieux refléter l'évolution des poids économiques respectifs dans l'économie mondiale et mieux répondre aux défis actuels et à venir.

强调,布雷顿森林机构必须全面改革,使其能够更充分地反映世界经济中不断变化的经济实,并能更敏捷地目前和今后的挑战作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons que les institutions de Bretton Woods doivent être réformées en profondeur afin qu'elles puissent mieux refléter l'évolution des poids économiques respectifs dans l'économie mondiale et qu'elles puissent mieux répondre aux défis actuels et à venir.

强调,布雷顿森林机构必须全面改革,使其能够更充分地反映世界经济中不断变化的经济实,并能更敏捷地目前和今后的挑战做出反应。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons également que le Conseil prendra rapidement les mesures qui s'imposent pour contribuer lui-même à mettre fin à la détérioration de la situation sur le terrain et à rétablir une situation permettant d'avancer dans un sens positif.

进一步希望,安理会也将迅速和敏捷地采取必停止现场局势的恶化和帮助使局势回到积极轨道上作出自己的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Le Service de protection des femmes et des enfants intensifie ses efforts pour rendre les procédures policières mieux adaptées aux enfants et s'attache avant tout à faire preuve de rapidité et de sensibilité dans l'examen des plaintes et la conduite d'enquêtes.

妇女和儿童保护机构正在加强努,使警务程序更加有利于儿童,并且正在注重快速敏捷地答复调查和接收投诉。

评价该例句:好评差评指正

Si la question du Timor oriental a été résolue avec un tel succès, comment se fait-il que la communauté internationale ne parvienne pas au même résultat dans d'autres régions du monde où des peuples continuent d'être privés de leur droit inaliénable à l'autodétermination, contrairement aux principes universellement reconnus et aux décisions du Conseil de sécurité?

如果东帝汶问题可以成功解决的话,为什么国际社会不能在世界其他地区敏捷地采取类似的行动,在这些地区,有人正在违反普遍公认的原则和安全理事会的决定继续剥夺人民不可剥夺的自决权利?

评价该例句:好评差评指正

L'apparition de nouvelles tendances en matière de médiation, notamment l'entrée en jeu des médiateurs de la nouvelle génération comme les organisations non gouvernementales, influera sur le travail du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. Le Conseil doit être capable de s'adapter à l'évolution de la situation.

现在开始看到调解工作出现了新的趋势,例如涌现出了诸如非政府组织等下一代调解者,安全理事会在维护和平与安全方面所开展的工作将会受到影响,它必须能够敏捷地这些不断变化的情况作出反应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


椪柑, , 碰<书>, 碰杯, 碰壁, 碰瓷, 碰到, 碰到大雨, 碰到堵车, 碰到坏人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pattenrond sauta de ses genoux avec légèreté et se faufila hors de la pièce.

克鲁克山敏捷地从他了下去,溜了房间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Qu'est-ce qu'il veut ? demanda aussitôt Harry.

“除了追随者以外,他还想得到什么呢?”哈利反应敏捷地问。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le duc sortit avec la vivacité d’un jeune homme ; l’ardeur de son royalisme sincère lui donnait vingt ans.

公爵就像个年青人那样敏捷地走了去,他尽忠国王的热忱使他年青了许多。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Soudain, d’un coup sec, Pencroff « ferra » son engin, et des battements d’aile lui indiquèrent que les oiseaux étaient pris.

潘克洛夫敏捷地把绳子巧妙地一抖,三松鸡扑着翅膀被钩住了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Avec agilité, il bondit, se jeta de tout son long sur la table et poussa violemment la chaise de Luo Ji.

敏捷地起来,探身越过桌,把罗辑从椅子猛地拉下来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il se laissa glisser le long du corps de Dantès sur la table, et de la table sauta à terre.

凭着像刚才去那样灵巧地从唐太斯的肩溜了下来,敏捷地从桌到地

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Un instant après, la porte s’ébranla, et l’on vit paraître la tête pâle d’Athos qui, d’un coup d’œil rapide, explorait les environs.

不一会儿,门开了,现了阿托斯苍白的脸,他敏捷地扫视一眼四周。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’animal comprit, saisit la corde, se laissa glisser rapidement jusqu’à la grève et disparut dans l’ombre, sans que l’attention des convicts eût été aucunement éveillée.

猩猩明白了他的意思,它抓住绳子,敏捷地滑到海滩,随后就在黑暗中消失了,丝毫也没有惊动罪犯们。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il manœuvrait avec une surprenante habileté au milieu des ténèbres, choisissant sans hésiter les sentiers presque invisibles, tenant une direction constante dont il ne s’écartait pas.

他在黑暗中敏捷地钻过去,转过来,选择着几乎看不的小路,经常保持着一个固定的方向,一点也不会走错。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était très maigre mais apparemment beaucoup moins fragile qu'il ne le paraissait, car il monta sur le bastingage du navire, tendit les bras au-dessus de sa tête et plongea dans l'eau.

他确实瘦极了,但看起来体格还是挺结实的,见他敏捷地爬到船舷,伸开双臂,扑通一声钻进了水

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Graup leva ses grosses mains et se frotta vigoureusement les paupières avec des jointures aussi grosses qu'une balle de cricket puis, soudain, il se mit debout avec une rapidité et une agilité surprenantes.

格洛普抬起肮脏的指关节,每个都有板球那么大,伸向眼睛使劲揉了揉,然后,没有任何预兆地用惊人的速度敏捷地站了起来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


碰见, 碰裂, 碰碰车, 碰碰船, 碰巧, 碰巧有…, 碰伤, 碰上, 碰碎, 碰锁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接