L'Office étant de création récente, de nombreux aspects de ses fonctions et de son organisation administrative n'ont pas encore été arrêtés.
由于该局成立尚短,许多有关其任务和组织结构的事项仍有待于作出决定。
Quoi qu'il en soit, on a dit qu'il serait prématuré de prendre une décision définitive concernant une telle exclusion avant que le Groupe de travail n'ait examiné de façon plus approfondie les dispositions de fond de l'avant-projet de convention.
无论如何,据说,在工作组对公约初稿实质性条款进行更加充分的审议之前,就这一不适用情况作出最后决定尚早。
Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'est félicité de la teneur du projet de décision et s'est dit favorable à la tenue d'un atelier, mais il a indiqué qu'il était prématuré d'examiner la question en l'absence de données techniques supplémentaires.
在随后的讨论中,一位代表对决定草案的内容表示赞同,并且支持举办研讨会,但是说,在没有更多技术数据的情况下讨论这一议题尚早。
Il est trop tôt pour décider de la forme que doit prendre l'instrument relatif à la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies; outre une convention multilatérale, qui de toute façon ne lierait que les États qui y sont parties, il existe de nombreuses possibilités.
就关于追究联合国官员和特派专家责任的文书应采用何种形式作出决定,还尚早;除多边公约外还存在许多其他可能,不管怎样,多边公约只对缔约方具有约束力。
De plus, il serait prématuré de dire si le projet d'articles devra servir de base à une convention tant qu'il n'y aura pas consensus sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, auquel le projet est étroitement lié, devant ou non prendre la forme d'une convention.
况且,对条款草案应构成公约的基础作出决定还尚早,原因是,对于是否应条约形式拟订关于国家对国际不法行的责任的条款,尚未达成共识,而且条款草案又与此密切相关。
La délégation singapourienne aimerait savoir si la procédure régulière a été suivie, compte tenu du temps disponible pour planifier l'opération, du fait qu'une demande d'approbation du marché a été soumise avant même que le déploiement ait été approuvé et qu'une liste des besoins n'avait toujours pas été établie au moment de cette approbation.
新加坡代表团希望知道,考虑到可用于规划这一行动的间,核准合同的请求竟然先于核准部署而提出,而且在作出核准决定尚没有一份需求清单,这种情况是否符合适当的程序。
Il a donc été suggéré de s'abstenir de remettre à plus tard toute décision sur le point de savoir si des travaux devaient être entrepris dans ce domaine, car il était trop tôt pour pouvoir prendre une décision en connaissance de cause, d'autant que l'étude n'examinait pas tous les aspects pertinents de manière approfondie.
因此,据建议,应当推迟就是否进行该法律领域的工作作出任何决定,因要作出知情的决定尚早,尤其因该项研究并未深入审查所有相关的问题。
Par conséquent, il serait absurde d'interpréter les dispositions de l'article 2 comme une condition supplémentaire obligeant les particuliers à avoir épuisé les recours internes avant de pouvoir soumettre une communication, et de déclarer irrecevable une communication dans le cas où les recours internes n'avaient pas encore été épuisés au moment de son dépôt mais l'étaient au moment de son examen par le Comité.
因此,如果理解第2条中还有一种要求,即必须在提交文之前用尽国内补救办法,而且委员会在国内补救办法在提交文尚未用尽、而在它有机会就可否受理问题作出决定却已用尽的案件中,可宣布文不予受理,那么这种理解是很荒唐的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。