有奖纠错
| 划词

Au contraire d'en être effrayée j'ai vu s'opérer ce vieillissement de mon visage avec l'intérêt que j'aurais pris par exemple au déroulement d'une lecture.

当看自己旳面孔日趋老化,我本该惊恐,可是恰恰相反,犹如读书书中情节旳变化─,只有趣。

评价该例句:好评差评指正

De même, une dénonciation faite à un employé du vendeur qui n'était pas autorisé à recevoir de telles communications mais qui avait promis de la transmettre au vendeur a été jugée insuffisante lorsque l'employé, en fait, ne l'avait pas portée à la connaissance du vendeur; le tribunal a relevé que, dans les cas où la dénonciation n'était pas faite personnellement au vendeur, l'acheteur devait veiller à ce que le vendeur la reçoive effectivement.

,如果给予的卖方雇员未被授权接受种来文但答应将信息达给卖方,然而该雇员实际上并未向卖方被裁定为不充分;法院还指出,当未给予卖方本人,买方必须确保卖方实际收

评价该例句:好评差评指正

De même, le Comité »E2A», lorsqu'il avait étudié les pertes relatives à l'interruption de contrats, avait conclu qu'une indemnisation pouvait également être accordée pour les «frais accessoires raisonnables», qui s'entendaient «des dépenses encourues pour interrompre la livraison, des frais de transport et autres nécessaires pour renvoyer les marchandises ou les expédier à un autre acheteur et des frais d'entreposage et d'entretien avant la revente», étant entendu que dans chaque cas «ces frais doivent être de nature appropriée et leur durée doit être raisonnable».

,“E2A”小组在审议与合同中断有关的损失得出结论认为,“合理的附带费用”也可以给予赔偿,并将这种费用解释为包含“停止交货造成的支出;运回货物或将货物运给另一买主的运输费和其他费用;售前的仓储费和维护保养费,这种费用一律必须“性质适当,期限合理”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 限产, 限程开关, 限雌遗传, 限电, 限定, 限定 [宗]断定, 限定补语, 限定词, 限定从句,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接