有奖纠错
| 划词

Vains objets dont pour moi le charme est envolé ?

魅力不在,无益的景物和我有什么关系?

评价该例句:好评差评指正

Elle couvre en particulier le cycle de l'eau tout entier ainsi que la protection et la préservation des paysages, des écosystèmes et de la biodiversité.

具体而言,它涉及水的整个循和对景物、生态系统和生物多样性的保护和保持。

评价该例句:好评差评指正

Les tableaux étaient du type réaliste, représentant des paysages et des natures mortes, et comprenaient plusieurs portraits dont, notamment, certaines commandes représentant des membres de la famille royale du Koweït.

这些绘画描绘各种题材,包景物和静物,并包例如由科威特皇室成员委托绘制的若干幅肖像画。

评价该例句:好评差评指正

Un requérant, architecte paysagiste, a demandé à être indemnisé pour perte de notes, de documents et d'un manuscrit sur l'aménagement paysager à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

一名景物专家,他要求偿在伊拉克入侵和占领科威特时损失的有关景物的草稿、草图和手稿。

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu que certaines zones géographiques présentaient un intérêt pour plusieurs organismes des Nations Unies et qu'il y avait des doublons en termes de résolution et de scènes d'images satellite acquises par différents organismes.

认识到有若干联合国实体对某些地理区域感兴趣,而且不同联合国实体购买的卫星图像在分辨率和景物方面存在重叠。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


返璞归真, 返青, 返润, 返神经, 返童现象, 返乡, 返销, 返校, 返修, 返焰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

On pouvait désormais voir plus nettement les objets à travers.

透过它可以清晰地看到后面

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce sont des entretiens à brusques tournants où la perspective change tout à coup.

种山回路转、瞬息万变郊游。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 好中国

A l’époque, les gens représentaient sur des rochers des activités humaines et des symboles de la nature.

人们在岩壁上刻画下人类活动与自然

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

On finit par se mettre à sa place et on contemple le paysage à partir de sa position.

我们最终把自己放在他位置,并从他位置来观看了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et rien ne paraissait changé autour d’elle. Le papetier et le marchand de tabac étaient toujours là.

旅店周围都没有丝毫改变。那家纸品店和香烟店仍在那里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il est vrai que ce jardinet n’en possédait que deux. L’heure indue faisait nouveau le spectacle.

当然,小花园里只有两株树。在个反常钟点,也焕然新。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Tout ce panorama défila comme un éclair, et souvent un nuage de vapeur blanche en cacha les détails.

,象闪电般掠而过,有时被阵浓浓白烟,遮盖得模糊不清。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

On dit, mais, ce petit bonhomme, il est noyé dans la nature, il est perdu dans le grand tout.

人们说,但个小小人物,他被隐藏在了中,在大背中都找不到他。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais les choses elles-mêmes y semblent des personnes, des personnes rares, d’une essence délicate et que la vie aurait déçues.

那里本身同人差不多,同那些难能可贵、心灵纤细、遇到实际生活容易消沉样。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Il m’arrive d’y plonger mon regard jusqu ’à imaginer qu’une des petites lumières est celle de la fenêtre de ta chambre.

时候,我会特别仔细地研究上面,想着能看到属于灯。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 好中国

Parce que les Chinois ont leur propre façon de voir le monde. En général, les peintures chinoises sont toujours accompagnées de poèmes.

因为中国人观看有自己独特方式。国画画面上常伴有诗句。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si je montais à la cime de l’un de ces kauris, je pourrais peut-être observer le pays dans un rayon assez étendu ?

“假如爬到棵卡利松上去,周围就能够看得更远更宽了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’étranger resta un moment rêveur devant ce spectacle doux et calmant. Que se passait-il en lui ? Lui seul eût pu le dire.

个异乡人在那种温柔宁静前出了会神。他心里想着什么?只有他自己才能说出来。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et, il va s'apercevoir que ce petit bonhomme, il est situé quelque part au cœur du paysage et il est en train de contempler ce paysage.

然后他会发现个小人儿,他被安置在中心某位置而且他正在看着色。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Le toit de tuile faisait dans la mare, que le soleil rendait de nouveau réfléchissante, une marbrure rose, à laquelle je n’avais encore jamais fait attention.

阳光又使池水象镜子样反照出池边,小屋屋顶在水面上形成块桃红色斑纹,过去我还从来不曾注意到有块斑纹。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Pour un occidental qui est habitué à toute cette grande tradition de la Renaissance, c'est-à-dire, l'homme est campé au premier plan, alors que le paysage est relégué en arrière...

对于习惯于文艺复兴传统西方人来说,也就说,人物应该放在第平面上,放在后面平面上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne parlait pas, mais il regardait, et certainement le dessin de cette contrée avec ses accidents de terrain, ses forêts, ses productions diverses, se grava dans son esprit.

他没有说话,只睁大两眼看周围,高低不平地势以及森林和各种物产无疑都在他脑海里留下了印象。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il y avait alors quelques heures à occuper, et, d’un commun accord, Pencroff et Harbert résolurent de gagner le plateau supérieur, afin d’examiner la contrée sur un rayon plus étendu.

离退潮还有几个钟头,潘克洛夫和赫伯特商量好以后,决定爬上高地去,看看周围更远

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mais si le photographe avait été écarté de la représentation du chef-d’œuvre ou de la nature et remplacé par un grand artiste, il reprenait ses droits pour reproduire cette interprétation même.

虽说仍照片,艺术档次毕竟高了级。但,倘若摄影师不拍古建筑,不拍自然风些都由大艺术家去描绘,摄影师只拍艺术家画下来,那么,他倒算做得更名正言顺了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La compassion qu’elle éprouvait pour le pauvre oiseau captif lui fit tout à fait oublier les beautés qui l’entouraient, la douce chaleur du soleil et la blancheur éclatante de ses propres feuilles.

它现在也忘记了周围多么美丽,太阳照着多么温暖,它自己花瓣白得多么可爱。啊!它心中只想着关在牢笼里雀子,只感到自己点办法也没有。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


犯不着, 犯愁, 犯怵, 犯刺儿, 犯错误, 犯错误的, 犯错误的(人), 犯错误的可能性, 犯得着, 犯嘀咕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接