1.L'impact de la mondialisation sur les États varie en fonction de l'intégration économique de ces derniers et de leur vulnérabilité.
1.全球化对个别国家的影响随着每个国家最近所达成的经济一体化的程度及其曝露于全球化进程的程度而有不同。
7.Souvent confrontés à des problèmes démographiques et à l'explosion de l'informatique sur la scène mondiale, certains de ces gouvernements subissent des pressions accrues pour ouvrir leur société en améliorant et en élargissant leurs contacts mondiaux.
7.些国家中有些政府受到年轻化人口的困扰,曝露在全球性信息爆炸中,从而面临着日益增加的压力,要其改善和扩大同全球的联系来开放其社会。
8.Ils portent gravement atteinte à la santé publique dans la mesure où ils favorisent l'apparition et l'extension rapide de facteurs de morbidité comme la surpopulation, la malnutrition, l'exposition aux éléments, la contamination, les traumatismes, les blessures, la violence et les épidémies.
8.在种
下人口拥挤,营养不良,曝露在外,污染,心理创伤,受伤,暴力和流行病会孳生蔓延,给公共保健带来严重问题。
9.Les effets de la vulnérabilité, avec ses différents facteurs satellites, enferment la majorité de la population nicaraguayenne dans un cercle vicieux - vulnérabilité, pauvreté, insécurité alimentaire - où les communautés rurales dont le mode de vie repose sur la production agricole pâtissent tout particulièrement des risques climatiques.
9.考虑到农村人口的生活条件,他们对农业生产的依赖性,尤其是他们完全曝露在恶劣天气风险之下,所以上述对农村地区的影响最大。
10.De manière générale, la plupart des pays semblent convenir que les mesures de réduction des risques devraient viser avant tout à évaluer l'exposition professionnelle aux produits chimiques toxiques, des recommandations étant ensuite formulées aux fins de la réalisation des études de risques nécessaires pour appuyer la prise de décisions.
10.一般来说,大部分国家似乎同意,降低风险施应以评估有毒化学品的职业曝露风险为中心,并进而建议开展风险评估研究以便为决策提供支持。
11.La réutilisation des excreta traités ne doit pas être confondue avec le système traditionnel d'engrais humains qui consiste à recueillir les matières fécales non traitées et à les déposer dans des champs ou dans des dépotoirs - système qui présente de graves dangers pour la santé des personnes chargées de la collecte.
11.不应将种回收使用经处理的粪便的办法与传统的夜间掏粪做法相混淆;后者是将未经处理的污物收集并置放于田野或某一贮存点夜间掏粪做法除其他外,使掏粪的人有曝露于严重戕害健康的风险。
12.Grâce à la coopération internationale dans le domaine de la recherche scientifique, la Fédération de Russie réalise actuellement une étude des sources spatiales de rayons X et de rayons gamma au moyen de l'Observatoire international du rayonnement gamma (Integral), instrument de l'ESA auquel la Fédération de Russie a accès pour 25 % du temps d'exposition.
12.通过科学研究方面的国际合作,俄罗斯联邦正在国际γ射线天体物理学实验室(Integral)研究x射线和γ射线空间资源,是欧空局的一项任务,俄罗斯联邦在25%的曝露时间里参加了
项任务。
13.Le PNUE est chargé d'apporter un soutien à la réalisation effective du travail du Comité scientifique des Nations Unies sur les effets des radiations atomiques, créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 913 (X) du 3 décembre 1955 pour étudier les expositions aux rayonnements ionisants et leurs effets sur la santé de l'être humain et son milieu.
13.署负责为有效开展联合国原子辐射效应科学委员会的工作提供支助。 该委员会是根据大会1955年12月3日第913(X)号决议设立的,以便审查电力辐射曝露及其对人类健康和
的影响。
14.Entre autres choses, la crise financière mondiale a révélé de grandes faiblesses sur trois axes qui sont déterminants si l'on veut une économie mondiale tournée vers le développement, propice au commerce et qui facilite les investissements, à savoir : la disponibilité de liquidités, la réglementation du commerce et des finances et la coopération en matière de politique macroéconomique.
14.世界金融和经济危机的出现,除其他外,曝露了一个面向发展、扶持贸易和利便投资的全球经济所需三个关键方面的严重缺陷:流动资金的提供、贸易和金融监管、以及宏观经济政策合作。
15.Si l'on doit entreprendre des activités prévues d'entretien, de modification, d'amélioration ou de construction qui peuvent affecter ou rendre friables des matériaux contenant de l'amiante, ces matériaux sont enlevés de toutes les zones adjacentes par des entreprises autorisées sous contrat qui appliquent des contrôles appropriés d'ingénierie et des mesures de surveillance afin d'assurer que les limites d'exposition admissibles ne soient pas dépassées.
15.如果任何含石棉材料可能会因已计划好的任何活动,例如修维、改建、改进或建造的结果而受扰动或易碎,它们将会由领照承包者从所有邻近地区清除,承包者会采取适当的工程管制和监测施以确保不会超过容许安全曝露限度。
16.La crise financière mondiale a révélé des lacunes nuisibles en matière d'information, qui concernent notamment la qualité des données dont les autorités et les marchés disposent en temps voulu, le rôle et l'utilité des cotes de crédit et les conflits d'intérêt qui entachent leur production, et le fait que le travail d'analyse des risques et des vulnérabilités du système n'est pas bien fait.
16.全球金融危机曝露了有害的信息鸿沟,包括有关当局和市场可得到的及时数据的素质;信用评级的作用和用途,以及在评级过程的利益冲突;系统评价风险和弱点的分析工作有问题。
17.Compte tenu de la nécessité de mettre en place et de renforcer les structures appropriées pour surveiller et évaluer l'impact possible du DDT sur la santé résultant des interventions de lutte contre les vecteurs du paludisme, le document examinera les modèles qui sont disponibles pour évaluer le niveau d'exposition des manipulateurs d'insecticides et des occupants des habitations due à la pulvérisation à effet rémanent dans les habitations.
17.考虑到必须建立和加强有关能力来监测和评价控制疟疾病媒施所使用的滴滴涕对健康可能产生的影响,本文件将论及可采用何种模式来评估IRS使药物喷洒人员和居民受曝露的程度。
18.Les nouvelles attributions du Comité consistent à examiner le fonctionnement du système de contrôle de l'UNICEF, notamment les mesures prises par la direction pour surveiller et atténuer l'exposition aux risques, la qualité et l'intégrité des pratiques de comptabilité et d'établissement de rapports de l'UNICEF et des systèmes de contrôle, la conformité aux règlements, statuts et normes déontologiques ainsi qu'aux décisions du Conseil d'administration, et l'efficacité des dispositifs de vérification interne et externe des comptes. Le Comité est également chargé de veiller à l'application des plans de mesures correctives par la direction.
18.增加了委员会的职责,其中包括:审查儿童基金会监督系统的运行情况,包括管理为监督和减少风险曝露而采取的
施;审查儿童基金会会计及报告做法和控制系统的质量和完整性;审查是否遵守了有关的条例、规则、道德标准和执行局的决定;审查内部及外部审计工作的成效;以及监督管理
是否遵守了整改行动计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。