有奖纠错
| 划词

Le Pakistan a toujours recommandé une réponse calibrée.

斯坦一贯建议采用有分寸反应。

评价该例句:好评差评指正

Les réactions israéliennes ont été modérées, proportionnées et ciblées.

以色列回击有分寸、相称和审慎

评价该例句:好评差评指正

L'expansion territoriale, associée à l'afflux de nouveaux colons, peut difficilement être considérée comme une réponse proportionnée à la terreur.

领土扩张,新定居者涌入,所有这些很难被对恐怖有分寸反应。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout,voulant avant tout pouvoir respecter son maître, risqua quelques respectueusesobservations qui furent mal reçues, et il rompit.

路路通了不失对主人尊敬,曾经冒险向爵士老爷恭恭敬敬地提了些很有分寸意见。

评价该例句:好评差评指正

Ces questions devraient être traitées de manière bilatérale avec la Fédération de Russie par un dialogue calme et mesuré.

应当通过镇静有分寸对话,同俄罗斯联邦双边之间讨论这些事项。

评价该例句:好评差评指正

La situation a néanmoins suscité une bonne dose de réaction dans les recommandations du rapport Brahimi.

尽管如此,布拉希米建议中还对这一局势作出了有分寸响应。

评价该例句:好评差评指正

Une budgétisation fondée sur les résultats est essentielle, si la Commission doit examiner comme il convient les demandes de ressources supplémentaires.

如果委员会对新增资源申请进行有分寸审议,于成果预算编制至关重

评价该例句:好评差评指正

Face aux agressions violentes dont il est l'objet, aux meurtres et aux enlèvements de soldats israéliens, il s'est comporté avec prudence et mesure.

面对着暴力侵略和士兵受到谋杀与绑架,以色列反应仍然小心谨慎和有分寸

评价该例句:好评差评指正

Pendant longtemps je t'admirais, je t'aimais comme un ami, en silence, discrètement.Mais au profond, je t'aime comme une chérie.Peut-être, c'est plus profond que cela.

很长时间,我爱你,像一个安静有分寸朋友。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous devons prendre appui sur les initiatives positives du Gouvernement soudanais pour aborder les points litigieux d'une façon réfléchie et mesurée.

出于这一原因,我们,我们应当在苏丹政府各项积极倡议上再接再厉,以便用深思熟虑和有分寸办法,解决有争议问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'une action qui cause tant de souffrances à autant de personnes puisse être considérée comme une riposte proportionnée au terrorisme dépasse l'entendement.

给如此众多人带来如此深重痛苦行动怎么能说打击恐怖主义有分寸反应,这不可思议

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs éléments montrent que la façon dont M. Madafferi a été traité était raisonnable, nécessaire, appropriée, prévisible et proportionnée au but recherché, eu égard aux circonstances.

一些因素表明,考虑到具体案情,对于Madafferi先生处理合理、必、适当、可以预见以及有分寸

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre des mesures complexes visant à revitaliser l'ONU, les efforts que nous déployons pour réformer le Conseil de sécurité occupent une place prédominante.

使联合国恢复活力而制定各种有分寸计划中,我们改革安全理事会而作出努力占据突出地位。

评价该例句:好评差评指正

Certes, nous ne restons pas indifférents s'agissant de l'Organisation des Nations Unies, à la voir qualitative, mesurée, source d'espérances du Secrétaire général Kofi Annan.

显然,我们不会无视联合国,科菲·安南秘书长以及我国朋友穆罕默德六世陛下代表、摩洛哥常驻代表持有保留意见,他们发言有分寸,他们希望源泉,他们健康力量象征。

评价该例句:好评差评指正

Le CCT devrait continuer à émettre des jugements ciblés et mesurés, s'appuyant sur les obligations appropriées qui sont faites aux États Membres de présenter des rapports.

反恐委员会应继续作出突出重点有分寸判断,借助会员国规定适当报告求。

评价该例句:好评差评指正

Les principes fondamentaux de distinction entre les combattants et les non-combattants et de proportionnalité dans les attaques menées au cours des hostilités doivent être respectés par toutes les parties.

各方必须遵守区分战斗人员和非战斗人员以及在敌对行动中发动进攻有分寸本原则。

评价该例句:好评差评指正

Les propositions avancées dans le rapport du Secrétaire général représentent une réponse mesurée, bien réfléchie et équilibrée face aux nouveaux périls qui menacent de déstabiliser la situation sécuritaire du pays.

秘书长报告中提出各项建议对正在出现有可能破坏该国安全局势稳定危险作出有分寸、深思熟虑和非常平衡反应。

评价该例句:好评差评指正

Je le répète - nous reconnaissons le droit d'Israël à la légitime défense, mais nous insistons sur le fait que ses actions doivent être proportionnées et conformes au droit international.

我再次表示,我们承以色列自卫权,但我们坚持,它行动必须有分寸和符合国际法

评价该例句:好评差评指正

Israël doit veiller à ce que sa riposte soit proportionnelle et mesurée et à l'administrer en respectant pleinement l'obligation faite aux États de protéger les civils et l'infrastructure civile en temps de guerre.

以色列必须确保它反应适度有分寸,而且必须充分遵守一国战时保护平民和民用设施义务。

评价该例句:好评差评指正

Israël doit veiller à ce que sa réaction soit proportionnée, mesurée et réalisée dans le plein respect de l'obligation des États de protéger les personnes et les infrastructures civiles en temps de guerre.

以色列必须确保其反应适当和有分寸,并在作出这种反应时充分遵守一个国家在战时保护平民和民用设施义务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


驾[赶马向左转的吆喝声], 驾崩, 驾车的右边副马, 驾车者, 驾车证, 驾到, 驾鹤西游, 驾临, 驾龄, 驾轻就熟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Voulant le réconcilier avec Cléopâtre, qu'il juge plus mesuré, il leur donne rendez-vous au palais d'Alexandrie.

为了让他与他认为更克利奥帕特拉和解,他安排在亚历山大宫与他们会面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peu après, sa politesse parfaite et pleine de mesure, son adresse au pistolet et aux armes, qu’il fit connaître sans trop d’affectation, éloignèrent l’idée de plaisanter à haute voix sur son compte.

很快,他周到礼貌,他那不必哗众取宠显露出来使枪用剑娴熟打消了别人高声跟他开玩笑念头。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, voulant avant tout pouvoir respecter son maître, risqua quelques respectueuses observations qui furent mal reçues, et il rompit. Il apprit, sur les entrefaites, que Phileas Fogg, esq., cherchait un domestique. Il prit des renseignements sur ce gentleman.

路路通为了不失对主人尊敬,曾经冒险向爵士老爷恭恭敬敬地提了些很意见。可是结果爵士老爷大发雷霆,路路通不干了。赶这时候,他听说福克先生要找一个佣人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


驾驶盘, 驾驶汽车, 驾驶汽车的能手, 驾驶室, 驾驶室信号探照灯, 驾驶术, 驾驶台, 驾驶台航海日志, 驾驶一辆汽车, 驾驶一只船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接