有奖纠错
| 划词

Toutefois, toute restriction doit faire l'objet d'une présentation motivée de ce qui peut justifier son application.

但是,任何限理由,有理有据提出限的依据和原因。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant l'existence de ces graves problèmes, nous devons de la manière la plus ferme déclarer que rien ne peut ni ne pourra justifier le terrorisme.

在承认这些严重问题存在的同时,我们应该最坚决指出,恐怖主义没有而且也不会任何理由

评价该例句:好评差评指正

Les modifications apportées visent à pousser les employeurs à examiner plus en détail les justifications des contrats à durée déterminée et à les porter également à la connaissance de l'employé.

修改的目的在于雇主们更多考虑是否理由来签订定期合同,并且也雇员们知道这一点。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué plus haut, cette procédure prévoit de nombreuses garanties et vérifications et doit reposer sur la conviction qu'il existe des motifs raisonnables de croire que l'entité se livre ou s'est livrée sciemment à une activité terroriste.

正如此前所述,这一程序涉及多项核对及平衡工作,理由认为所涉实体已参与或曾参与恐怖活动,而且是知情参与。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi lorsque quelqu'une personne ou entité est à bon droit soupçonnée de préparer ou d'avoir commis un acte de terrorisme ou de financer le terrorisme, les autorités de police décident de geler sans retard tous les biens lui appartenant.

据此,在理由怀疑一人准备或进行恐怖主义行为或为恐怖主义提供资助时,警应毫不拖延决定冻结属于嫌疑人或已提到的这种人或实体的财产。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, lorsqu'une personne est soupçonnée à bon escient de fomenter ou d'exécuter un acte de terrorisme ou de financer le terrorisme, les autorités de police devront décider de procéder sans délai au gel de tout bien appartenant à la personne suspecte et à toute personne ou entité susmentionnées.

据此,在理由怀疑一人准备或进行恐怖行为或为恐怖主义提供资助时,警应毫不拖延决定冻结属于嫌疑人或已提到的这种人或实体的财产。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, le Comité relève avec préoccupation que, selon certaines informations, la Convention de Minsk relative à l'entraide judiciaire, qui s'applique aux ressortissants des pays de la Communauté des États indépendants (CEI), ne protège pas contre le refoulement les personnes qui pourraient avoir de bonnes raisons de demander l'asile (art. 3 et 8).

特别是,委员会关切注意到,《关于向独立国家联合体人员提供法律援助的明斯克公约》并不保护可能理由申请难民地位的独联体公民使其不被驱回(第3和8条)。

评价该例句:好评差评指正

Cette réglementation prévoit également que le droit d'asile n'est pas accordé à la personne dont on sait ou dont on a des motifs raisonnables de soupçonner qu'elle représente une entité terroriste ou qu'elle appartient à une telle entité ou qu'elle a commis un acte de terrorisme ou a financé, directement ou indirectement, le terrorisme ou des actes de terrorisme.

这些条例还规定,如某人属于或有理由怀疑其属于恐怖实体、或者是或理由怀疑其是恐怖实体成员,或者已参与或有理由怀疑其已参与恐怖行为,或者直接间接资助或有理由怀疑已直接间接资助恐怖主义或恐怖行为,则瓦努阿图不得向该人提供庇护。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe estime avoir besoin de plus d'informations concernant le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix afin de veiller à ce qu'il soit appliqué de façon transparente, cohérente et non discriminatoire. On peut en effet craindre qu'il ne soit manipulé et utilisé de manière restrictive à l'égard des fournisseurs des pays en développement et des pays en transition.

关于最物有所值概念,77国集团认为,需要提供有关透明、一致和不加歧视实施这一概念的更多详情,因为理由担心有人会操纵这一概念,以此限发展中国家和经济转型国家的供应商。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 贺词, 贺电, 贺卡, 贺客盈门, 贺礼, 贺硫铋铜矿, 贺年, 贺年片,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接