Il ne doit en aucun cas être abandonné, ou mis à mort de manière injustifiée.
此动物不得被弃养,或未经正当程序被处死。
Chacun sait que cette guerre n'est pas justifiée, qu'elle ne sert pas une cause juste.
任何以看到这场战争缺乏正当的理由,不是以正当的理由发起的。
Il ne donne aucun motif valable.
他给不出正当的理由。
Placées dans de bonnes mains et dans certaines circonstances, elles sont tout à fait légitimes.
为正当者掌握或在有些情况下,拥有和使用小武以是正当和妥当的。
Nous ne pouvons pas décevoir leur attente légitime.
我们决不不满足这一正当期望。
Le blocus est injustifié et doit être levé.
封锁是非正当的,应该停止。
Le Costa Rica a toujours compris les préoccupations légitimes d'Israël concernant sa sécurité.
哥斯达黎加一贯理解以色列的正当安全关切。
Il n'est pas d'autre moyen pour les deux parties de concrétiser leurs aspirations légitimes.
双现其正当愿望别无出路。
Eux aussi ont raison de vouloir cela.
他们的这些求也是正当的。
Le trafic d'êtres humains est une forme de migration illicite.
贩运口是一种不正当的移徙。
Les dispositions concernant la bonne administration de la justice ont une portée générale.
有关正当司法的规定普遍适用。
L'Uruguay reconnaît la légitimité de ces deux objectifs.
乌拉圭承认两个目标的正当性。
Il n'y a pas de justification possible du terrorisme.
恐怖主义没有任何正当理由。
Les griefs et les aspirations légitimes s'accumulent des deux côtés.
双正当的抱怨和抱负日益增多。
Le terrorisme ne saurait jamais constituer une arme légitime.
恐怖主义始终不是正当的武。
L'on ne pourra jamais justifier la violence à l'encontre des enfants.
对儿童施暴绝对是不正当的。
Cela ne constitue certainement pas une procédure régulière ou juste.
这显然不是正当程序或司法。
Statut dûment contresigné par le Président et le Secrétaire.
有会长和秘书正当签署的章程。
Nous reconnaissons qu'Israël a un droit légitime à la sécurité.
我们承认以色列有正当的安全权利。
Le terrorisme n'est jamais justifiable, quelles qu'en soient les raisons.
恐怖主义绝对没有任何正当理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des procédés déloyaux sont employés pour arracher les gros contrats.
为了拉到大合同,有人使用了一些不手段。
Comme il fait très beau dans le sud, je veux aller dans le Yunnan.
南方天气好时,我想去云南。
Non, mais je veux dire normal quoi, légitime défense.
但是我常来说呢 算防卫。
Alors, il faut justifier l'existence de l'aristocratie.
那么我们必须证明贵族的存在是的。
La malle-poste arriva comme il faisait l’indifférent.
他作心不在焉状的时候,驿车到了。
Mais juste au moment où le marché s’exécutait, Devel parut, passant par le chemin.
但是易进行的时候,上帝巧从小路经过。
Nous savons, dans notre chair, que rien ne peut justifier le terrorisme.
我们深刻地明白,没有什么能够化恐怖主义。
En fait, ces petits malins avaient trafiqué leurs téléphones.
事实上,这些狡猾的人们用手机做不易。
Au milieu de toute cette terreur, l’évêque arriva. Il faisait sa tournée au Chastelar.
人心惶惶时主教来了。他在那一乡巡视。
Alors qu'il s'apprête à en jeter une, sa voisine surgit brusquement.
他准备把瓶子扔入垃圾桶时,邻居突然出现了。
C’est à ce moment d’ennui que la voix de l’inspecteur l’appela au parloir.
他处在这种度日如年的境况中的时候,有人来看了。
Il est dans son droit, répliqua Conseil.
" 那是它的权利。" 康塞尔立即说。
Mais comme il allait enjamber, Bigrenaille le saisit rudement au collet.
但是,他要跨过窗台,比格纳耶却狠命一把拖住他的衣领。
Pendant qu'il détaillait son projet, la sonnerie du téléphone retentit.
他详细说明自己的构想时,电话铃声突然响起。
Mais au moment même où il avançait enfin sa main, Cho retira la sienne.
但他伸出手时,秋的手却从桌面上拿下去了。
Cependant, au milieu de mon assoupissement, je crus entendre un bruit.
然而,我蒙眬欲睡的时候,我好象听见一个声音。
Mais au moment où ils allaient s’embarquer, une réflexion de Gédéon Spilett les arrêta.
可是,他们要把小船摇开的时候,吉丁-史佩莱的一句话把他们拦住了。
Bientôt, ils apprirent, sans même cligner un œil, que Nana roulait le quartier.
不久之后,他们打听到娜娜在本区干着不的营生,甚至连眼睛都没有眨一下。
C'est là une question humaine, une question de la survie et de la bienséance de la communauté humaine.
这是人类的问题,是人类社会生存和性的问题。
En ce moment la pendule sonna onze heures.
这时,时钟连敲了十一下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释