Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.
如果法律将推归属话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。
Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).
这种方法对于转让时已存在应款是显而易见,但对于未来应款(即在转让时不存在合同产生应款)作出了一项法律推。
Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.
任何约其地位或解释是导致诉诸武装冲突问题主体,推不因法律实施终止,但这一推不适用于证明缔约国有相反意图情况。
Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.
鉴此,工作组审议了是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律推情形。
Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.
此项法律还在与服务关系有关诉讼中引入了可予驳回法律推,根据该推,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视指控。
Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.
不过,新颖之处是关于必须认可现行做法法律推,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。
Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).
关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中推;我国整体法律框架规,只有持有联邦核管局颁发开业经营许可证自然人或法人,才从事核活动以及涉及放射性物质活动。
Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).
有些法律也指明可以推意图情形或指明可认为确有某种意图或欺诈那些交易,例如涉及相关人交易发生在程序启动前一段特期间(下文作进一步讨论)。
11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.
(11) 法律可规一项推,即如果债务人未偿付其期债务中一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额数额所抵销,则推该债务人没有力偿付其债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour moi la différence la plus importante, c'est ce qu'on appelle la présomption d'innocence, concept essentiel dans le droit anglais : en principe, il faut des preuves irréfutables, évidentes, pour inculper un individu et le mettre en prison.
对最重要区别,在于们所无罪推定,英国法律中重要概念:原则上,必须有不可辩驳,显而易见证据,个人,并将他关进监狱。