有奖纠错
| 划词

Si la loi est censée présumer l'attribution, celle-ci doit reposer sur une norme de fiabilité.

如果法律归属话,则归属应当建立在一种可靠性标准之上。

评价该例句:好评差评指正

Les lois qui régissent nos États se fondent sur la présomption d'innocence.

指导我们各国法律是以无罪原则为基础。

评价该例句:好评差评指正

Le droit norvégien est toutefois réputé foncièrement compatible avec le droit international.

然而,挪威法律基本上被与国际法相一致。

评价该例句:好评差评指正

La loi fixe certains actes qui permettent de déterminer qu'une personne vit sur de tels gains.

对于什么情况下认一个人以这种入为生,法律列出了某些依据。

评价该例句:好评差评指正

La loi peut aussi établir des présomptions et autoriser le renversement de la charge de la preuve pour faciliter la procédure d'annulation.

法律还可确立并允许为便利撤销程序而调转举证责任。

评价该例句:好评差评指正

En vertu du droit allemand cependant, la présomption de réception de cet avis ne suffisait pas à établir la validité de la notification.

但是,根据德国法律法律通知并不足以构成有效通知。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ces présomptions peuvent avoir des conséquences juridiques préjudiciables aux droits et garanties procédurales dont la législation primaire des parties garantit le respect.

这不妥当,因为这样法律效力可会侵犯在当事人主要法规中确程序权利和保障。

评价该例句:好评差评指正

Historiquement, on n'a jamais établi clairement dans quelle mesure, la fiction légale de « la totale indépendance » qui figure à l'article 7 suppose ou permet ces différentes approches.

从历史上看,第7正常商业交易企业”这一法律在多大程度上要求或允许这些不同办法还远远不清楚。

评价该例句:好评差评指正

Il est de règle qu'un défaut de décision de la part du Département dans les six mois équivaut à un rejet de la demande, qui peut être contesté par le requérant.

根据法律,移民局未在六个月内对庇护申请作出决,即构成一项否,申请人可对此项决提出异议。

评价该例句:好评差评指正

La présomption de la législation est favorable aux enfants légitimes et toute référence à des enfants dans des actes juridiques, des lois et du Code vise les enfants légitimes.

法律也偏向婚生子女,契约、法规和《民法》任何提及子女地方都指是婚生子女。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence de règles législatives sur les conflits du travail, on doit donc supposer que les grèves sont autorisées en principe et ne peuvent être interdites que dans des circonstances exceptionnelles.

考虑缺乏有关劳动争议法律,可以罢工在原则上是允许,只有在例外情况下才会受限制。

评价该例句:好评差评指正

La loi peut prévoir qu'il y a là présomption que l'opération a été effectuée pour porter préjudice aux créanciers, et il revient alors à l'autre partie de prouver le contraire.

法律,交易是为了损害债权人而进行,因此须由对方提出相反证明。

评价该例句:好评差评指正

Si cette approche est évidente en ce qui concerne les créances existant à la date où elles sont cédées, une fiction juridique est créée s'agissant des créances futures (à savoir des créances naissant de contrats inexistants au moment de la cession).

这种方法对于转让时已存在款是显而易见,但对于未来应款(即在转让时不存在合同产生款)作出了一项法律

评价该例句:好评差评指正

Un traité, dont le statut ou l'interprétation est l'objet du problème qui a occasionné le recours au conflit armé, est réputé ne pas être annulé de droit, mais cette présomption est inopérante si l'intention contraire des parties contractantes est établie.

任何约其地位或解释是导致诉诸武装冲突问题主体不因法律实施终止,但这一不适用于证明缔约国有相反意图情况。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail s'est demandé s'il existait des circonstances qui permettraient de déduire le lieu de situation de l'établissement à prendre en considération et d'établir une présomption juridique quant au lieu de situation d'une partie.

鉴此,工作组审议了是否存在着可从中推断出相关营业地所在地并可用于对当事人所在地加以法律情形。

评价该例句:好评差评指正

Elle introduit également dans les procédures concernant les relations de service la présomption juridique selon laquelle les autorités acceptent le bien-fondé d'une allégation de discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe, la nationalité ou la race, à moins que la procédure ne démontre le contraire.

此项法律还在与服务关系有关诉讼中引入了可予驳回法律,根据该,服务机构应接受有关诉讼方关于因其性别、国籍或种族而遭受直接或间接歧视指控。

评价该例句:好评差评指正

Il y a, cependant, un élément nouveau, à savoir la fiction juridique qui doit sanctionner la pratique existante selon laquelle, du moins en Europe, de nombreux “transports aériens de marchandises” (dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport aérien) sont en réalité effectués par route.

不过,新颖之处是关于必须认可现行做法法律,即至少在欧洲,许多“航空货物运输”(当事方之间协议打算采用航空运输)事实上是通过公路进行。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine nucléaire, la prohibition visée par le paragraphe 2 de la résolution se déduit de l'ensemble de notre cadre légal qui réserve l'activité nucléaire ainsi que les activités mettant en jeu des substances radioactives aux seules personnes physiques ou morales titulaires d'une autorisation de création et d'exploitation délivrée par l'Agence fédérale de contrôle nucléaire (AFCN).

关于核领域,决议第2段所涉禁令可从我国整体法律框架中;我国整体法律框架规,只有持有联邦核管局颁发开业经营许可证自然人或法人,才从事核活动以及涉及放射性物质活动。

评价该例句:好评差评指正

Certaines lois précisent également les circonstances dans lesquelles il peut y avoir présomption d'intention ou spécifient les opérations où l'on peut estimer qu'il y a intention ou mauvaise foi, par exemple, les opérations impliquant des personnes ayant des liens privilégiés avec le débiteur, qui interviennent dans une certaine période avant l'ouverture de la procédure (pour plus de détails, voir ci-dessous).

有些法律也指明可以意图情形或指明可认为确有某种意图或欺诈那些交易,例如涉及相关人交易发生在程序启动前一段特期间(下文作进一步讨论)。

评价该例句:好评差评指正

11) La loi peut établir une présomption que, s'il ne paie pas une ou plusieurs de ses dettes échues et si la totalité de la dette ne fait pas l'objet d'une contestation légitime ou d'un droit à compensation d'un montant supérieur ou égal au montant de la dette réclamée, le débiteur est de façon générale dans l'incapacité de payer ses dettes.

(11) 法律可规一项,即如果债务人未偿付其期债务中一项或多项债务,并且对该债务所有部分均无合法争议或该债务不会被一笔等同于或大于该债务额数额所抵销,则该债务人没有力偿付其债务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


二元流, 二元论, 二元论的, 二元论者, 二元溶液, 二元系, 二元性, 二元正态分布, 二元组, 二原形,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego+3 (B1)

Pour moi la différence la plus importante, c'est ce qu'on appelle la présomption d'innocence, concept essentiel dans le droit anglais : en principe, il faut des preuves irréfutables, évidentes, pour inculper un individu et le mettre en prison.

最重要区别,在于们所无罪推定,英国法律重要概念:原则上,必须有不可辩驳,显而易见证据,个人,并将他关进监狱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


二长安山岩, 二长斑岩, 二长岩, 二长正长岩, 二者, 二者必居其一, 二者不可偏废, 二者居一, 二者取一, 二脂酸甘油脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接