有奖纠错
| 划词

Cloches à main, le corps avec les années, profondément brouillée.

手握风铃,身随岁月,迷离。

评价该例句:好评差评指正

Le modèle fournit aussi des indications sur l'évolution du degré d'exposition au risque des bureaux de pays (volatilité).

模型还为影响国家办事处的风险度动态(波动性)提供了解。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant a rencontré des membres du personnel des institutions des Nations Unies qu'il remercie d'avoir partagé avec lui leurs connaissances et leurs expériences.

独立专家感谢所会晤的联合国各机构工作人员提出的解和介绍的经验。

评价该例句:好评差评指正

M. Kessel (Canada) dit que la CDI arrive à associer rigueur intellectuelle et profondeur des connaissances. Son pays en a tiré un grand profit.

Kessel先生(加拿大)表示,国际法委员会的工作兼具严谨的思想和的知识,加拿大从中受益匪浅。

评价该例句:好评差评指正

C’est une couleur que j’adore. Je la trouve profonde lumineuse inquiétante reposante gaie dramatique tout et rien à la fois et donc gorgée de liberté.

这是一种颜色,我。我觉得它,却明亮,令人不安的是,宁静,快乐,戏剧,一切一次性的形容词,因此,啜饮的自由。

评价该例句:好评差评指正

Couleur rubis intense et subtile, notes de fruits rouges, associées à quelques touches végétales et épicées qui lui donne son caractère méditerranéen. Souple en bouche, belle longueur en final.

酒评TastingNote:的红宝石色,充满了红水果的香味,略带一些植物和香料的味道,让我感到地中海的气息,口感柔和且悠长。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dans son rapport sur les activités de l'Organisation, nous a présenté des idées - qui donnent à réfléchir - sur ses priorités pour l'année à venir.

秘书长科菲·安南在其关于本组织工作的报告中,向我们展示了对于其今后一年中的优先事项的发人省的解。

评价该例句:好评差评指正

Nombre des idées et des recommandations qui ont été présentées lors de ce séminaire et qui feront l'objet d'une publication dans le courant de l'année trouvent leur expression dans le présent rapport.

本报告反映了,研讨会上提出的拟在今年晚些时候发表的许多重要的解和建议。

评价该例句:好评差评指正

Cet observateur plein d’humour et de tendresse est aussi un maître de la mise en scène. Tout en distillant son humour généreux à longueur de cases, il aime faire sentir la profondeur des sentiments.

这位观察者富有幽默,内心温柔,是导演戏剧的大师。通过一幅幅漫画释放丰富的幽默,让人们感知的情感。

评价该例句:好评差评指正

Sa profondeur de vision, associée à sa finesse diplomatique et à sa capacité accomplie à exposer les faits avec clarté, a permis à Sri Lanka de captiver l'attention de la communauté internationale sur cette question.

解,加上娴熟的外交技巧及其清晰阐述问题的完美能力,有助于斯里兰卡就此获得国际社会的注意。

评价该例句:好评差评指正

Une décision récente de la Cour suprême sud-africaine, dans laquelle celle-ci déclarait que le jugement de militaires par des tribunaux militaires était discriminatoire, leurs droits ne pouvant être garantis dans des conditions d'égalité par ces tribunaux, semblait confirmer la perspicacité de M. Abu Rannat.

最近南非最高法院裁定军事法庭对军人的审判是歧视性的,因为这些军事法庭未能平等地保障受审军人的权利,这项裁决显然肯定了阿布·兰纳特先生解。

评价该例句:好评差评指正

Hier, vers 5 h 30, avec l'aide d'organisations terroristes partenaires, des membres de l'organisation terroriste Hamas ont infiltré Israël près du point de passage de Kerem Shalom à la frontière entre Israël et la bande de Gaza, en empruntant un profond tunnel pénétrant sur 300 mètres en territoire israélien.

昨天早晨大约5时30分,哈马斯恐怖组织成员与其伙伴恐怖组织成员一道,在与加沙地带接壤的凯雷姆沙洛姆边界过境点附近,通过一条伸入以色列国境300米的地道,渗入以色列。

评价该例句:好评差评指正

Si ces preuves existent, comme l'affirment catégoriquement les dirigeants du Gouvernement des États-Unis, et si l'on n'exige pas des chefs religieux qu'ils renoncent aux convictions les plus profondes de leur foi que, comme on sait, ils ont l'habitude de défendre jusqu'à la mort, une autre issue que la guerre pourrait être trouvée.

如果真如美国领导人断然肯定的那样,那些证据真的存在,而且也不要求宗教领袖们无视们的信仰最的信条——众所周知,们习惯于誓死捍卫自己的信仰,将有可能找到替代战争的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Il a été l'occasion d'examiner en profondeur la question de la coopération, en présence notamment du Président de la Commission de l'Union africaine, M. Alpha Oumar Konare, du Président du Conseil de sécurité, Sir Emyr Jones Parry, et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Hédi Annabi, qui ont apporté des contributions remarquables.

研讨会为发表对此专题的解提供了宝贵的机会,得到了诸如非洲联盟委员会主席阿尔法·奥马尔·科纳雷先生阁下、安全理事会主席埃米尔·琼斯·帕里爵士及负责维持和平行动事务助理秘书长赫迪·阿纳比先生阁下等知名人士的帮助。

评价该例句:好评差评指正

Sa sagacité et son jugement pénétrant ont été mis au service de l'unité de son pays et de son peuple et, au-delà, il a fait preuve d'une sagacité diplomatique et d'une aide généreuse, qui ont dépassé nos frontières, afin de servir les causes de la paix, du développement et de la dignité humaine partout dans le monde.

以智慧及其的判断力为其国家和人民服务并致力于其团结,但除此之外,首先展示了跨越国界的外交智慧、技能和慷慨的助人精神,为世界各地的和平、发展与尊严服务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


agnatique, agneau, agnelage, agnelée, agnelement, agneler, agnelet, agnelin, agneline, agnelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精

Ce système-là donne une sorte de gigantesque spectre, qui est aussi large que profond.

这一系统提供了一个巨大的范围,既宽广又深邃

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Elle a de longs cheveux blonds, d'immenses yeux bleus et un très beau sourire.

她有着金色的长发,深邃的蓝眼睛和美丽的微笑。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Pina, pour sa douceur, sa profondeur et ce qu'elle est.

皮娜,因为她的温柔,她的深邃和她的本色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais ce qu’il regardait de ce profond regard, ce n’était pas la beauté, c’était l’âme.

但他用深邃的目光观望的不是美丽的容貌,而是灵魂。

评价该例句:好评差评指正
海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pendant deux jours, ces eaux désertes et profondes furent visitées au moyen des plans inclinés.

天内,我们用纵斜机板潜入这片荒芜、深邃的海区里参观。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Comme l'espace du grand Univers, il était noir et profond, mais ne comportait aucune étoile.

小宇宙的太空显现出来,它与大宇宙的太空一样,漆黑深邃,但没有星星。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精

Les deux bonnes sœurs ne semblaient point entendre, perdues en des pensées profondes. Boule de suif ne disait rien.

个嬷嬷都像是什么也没有见,完全坠入种种深邃的思了,羊脂球没有说话。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Est-ce que vous le connaissez ? ajouta-t-il en fixant sur moi ce regard clair dont Bismarck admirait la pénétration.

“你认识他?”他用那双曾得到俾斯麦赞赏的、既深邃又明亮的眼睛凝视我。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le grand ciel froid scintillait au-dessus des maisons et, près des collines, les étoiles durcissaient comme des silex.

寒冷的星空悠远而深邃,俯瞰着房舍闪闪烁烁。山冈那边,星星像坚硬的燧石散发着冷光。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Tout le monde s'arrête ici, moi, j'aime bien aller jusqu'au coin parce que ça donne vraiment un regard intense, je trouve.

所有人在这里停下,我喜欢画到眼角,因为我觉得这给人一种非常深邃的感觉。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

« Si claire est l’eau de ces bassins, qu'il faut se pencher longtemps au dessus pour en comprendre la profondeur » .

" 这池水如此清澈,我须俯身之上良久,方才领会它的深邃。"

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Car cet inconfort t'aide à progresser vers une vie magnifique dans laquelle tu atteindras un sens plus profond de la paix intérieure.

因为这种不适感正推动你向着一种更加美好、内心和平感更为深邃的生活迈进。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合

La Suisse, avec ses vallées encaissées, ses lacs aux reflets bleutés, ses sommets enneigés et ses monuments ô combien romantiques.

瑞士拥有深邃的山谷、蓝色的湖泊、白雪皑皑的山峰和浪漫的古迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Des combattants invisibles retranchés à chaque coin de rue ; les embûches du sépulcre cachées dans les épaisseurs de la nuit. C’était fini.

每条街的转角处都埋伏了一些无形的战士,深邃莫测的黑影隐藏着墓人布置的套索。完了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cœurs profonds, esprits sages, prenez la vie comme Dieu la faite ; c’est une longue épreuve, une préparation inintelligible à la destinée inconnue.

深邃的心灵们,明智的精灵们,按照上帝的安排来接受生命吧。这是一种长久的考验,一种为未知的命运所作的不可理解的准备工作。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Les autres clients ne répondent pas, mais le monsieur distingué baisse un peu son journal et scrute les nouveaux arrivants d'un regard profond.

其他顾客没有回答,但尊贵的绅士将报纸稍微放下, 用深邃的目光打量着新来的客人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Celle qui était à genoux dans le confessionnal, détourna un peu la tête en entendant le bruit des pas de Julien au milieu de ce grand silence.

于连的脚步声在深邃的寂静响起,跪在忏悔座里的女人见了,略微偏了偏头。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En effet, comme l’indiquait cette dernière réflexion, ce retour instinctif à l’espérance, la crainte et les sentiments faibles ne surnageaient pas longtemps dans cette âme profonde .

果然,正像这最后的反思显示了对希望本能的那种回升,恐惧和虚弱的情感在这具深邃的灵魂没有浮动许久。

评价该例句:好评差评指正
历年法语专四dictée

Mais une nuit : il voit paraître au clair de la lune une jeune et très belle femme aux longs cheveux verts, aux grands yeux couleur d'eau profonde.

但有一天晚上,他看到月光下出现了一个美丽的年轻女子,她有着绿色的长发和水色的深邃大眼睛。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors, comme les roues tournaient sur un sable fin, milady entendit un vaste mugissement, qu’elle reconnut pour le bruit de la mer qui vient se briser sur une côte escarpée.

这时,由于车轮在一片细沙上打转,米拉迪见一阵深邃的轰鸣,她辨出那是刚刚撞击悬崖的海涛声。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agnus, agnus-castus, agogique, agolina, agolite, agomphiase, agomphose, agon, agonie, agonique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接