有奖纠错
| 划词

Ceux qui ont faim ne peuvent pas se permettre d'être pris entre des feux politiques.

不能让饥饿们陷于政治之中。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'échauffourée qui a suivi, ces trois personnes ont été abattues.

在随后中,三被开枪打死。

评价该例句:好评差评指正

De là un choc de contre-houles qui eût écrasé une embarcation moins solidement construite.

如果它不是这样坚固条小船话,在这场波涛相互撞击中必然早已被打得粉碎了。

评价该例句:好评差评指正

D'abord, elles doivent contrôler leurs responsables militaires et se départir du système des seigneurs de guerre prédateurs et des comportements criminels.

首先,它们必须控制自己军事指挥官,扭转抢掠性军阀和进行犯罪趋势。

评价该例句:好评差评指正

Il y a eu une bagarre entre l'auteur et six ou huit gardiens, qui s'est soldée par quelques blessures mineures pour l'auteur et les gardiens.

提交同六到八个干事,提交和几位干事都受到轻伤。

评价该例句:好评差评指正

En continuant à s'affronter alors que le peuple afghan souffrait, les factions manifestaient le plus grand désintérêt pour les gens au nom de qui elles se battaient.

在阿富汗民饱受痛苦同时,各派继续,这说明这些派别对其号称为之而民严重缺乏关心。

评价该例句:好评差评指正

Avec Chow Yun-fat, Ge You et Jiang Wen lui-même, le film, rempli d'humour noir, relate des histoires d'une bande de gangsters de l'époque des Seigneurs de la guerre (1916-1928).

这部充满了黑色幽默电影集结了润发,葛优和姜文三大男星,讲述了1916年-1928年军阀时期麻匪故事。

评价该例句:好评差评指正

Les réalités actuelles sur le terrain, comme l'indique le rapport de la mission du Conseil de sécurité, montrent que les combats entre factions continuent de faire beaucoup de victimes.

安全理事会代表团报告所反映当地目前现实情形说明,宗派仍然在造成严重伤亡。

评价该例句:好评差评指正

Les combats entre les factions se sont poursuivis avec leur cortège de criminalité et de banditisme, pour ne pas mentionner d'importantes quantités de mines terrestres et d'engins non explosés.

军阀之间派系仍在继续,各种犯罪和土匪比比皆是,另外还有大量地雷和未爆弹药。

评价该例句:好评差评指正

Le 10 novembre, un différend entre des civils armés à Unbill a dégénéré en combat généralisé entre les clans, ce qui a provoqué le déplacement de plus de 7 500 ménages.

10日,Unbill武装平民之间争端升级为部族之间,致使7 500个家庭流离失所。

评价该例句:好评差评指正

Dans les deux situations, donc, l'autorité de l'Administration intérimaire a été suffisamment respectée par les acteurs politiques et militaires en dehors de Kaboul pour empêcher un retour généralisé à la féodalité.

因此,在两种情况下,临时政府权力得到喀布尔之外各政治和军事角色充分尊重,从而避免全面恢复争和军阀

评价该例句:好评差评指正

Faute de la reconnaître, on risquerait de voir le pays retomber dans la violence et la féodalité - conditions mêmes qui ont produit les Taliban et encouragé les terroristes à utiliser l'Afghanistan comme base.

不承认这点将会造成使该国重新回到军阀和暴力状态风险——正是这些情况产生塔利班并鼓励恐怖分子把阿富汗用作个基地。

评价该例句:好评差评指正

L'ampleur de la violence, notamment les combats entre factions et les activités des groupes extrémistes, continue de causer de lourdes pertes au sein de la population civile, et le carnage et la misère ne semblent pas prêts de prendre fin.

包括派系和极端主义团体活动在内严重暴力继续给平民百姓造成大量伤亡,似乎看不到流血和悲惨局面尽头。

评价该例句:好评差评指正

Les combats entre factions ont occupé une place agitée dans l'histoire de l'Afghanistan et étaient un facteur qui a contribué dans le passé à plonger la nation dans la guerre civile, lui permettant de se transformer en un refuge pour les terroristes.

在阿富汗历史上,宗派直是制造动荡因素,过去,这种曾经使该国陷入内,使该国成为恐怖分子天堂。

评价该例句:好评差评指正

Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que «le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner».

他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了警棍,“警察这样做是为了使他离开群,因为我儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”

评价该例句:好评差评指正

Il avait ajouté que son fils avait été poussé avec une matraque alors qu'il se baissait pour ramasser son téléphone portable qui était tombé, précisant que « le policier avait fait ça pour le faire sortir de la mêlée parce que mon fils risquait d'être frappé, de tomber et de se faire piétiner ».

他补充说,当他儿子弯腰从地面拾起其手机时挨了警棍,“警察这样做是为了使他离开群,因为我儿子有可能挨打,被击倒并跑开了。”

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, l'effondrement de l'État dans une Somalie livrée aux seigneurs de la guerre et à la violence généralisée des bandes armées agissant avec une extrême cruauté (que l'on se souvienne des soldats américains attachés à des véhicules et traînés dans les rues de Mogadiscio) était de nature à mettre en danger la vie de la personne expulsée.

相反,在个军阀、武装团极其残酷施展暴力索马里(还记得美国士兵被绑于车后在摩加迪沙街头拖拽情景),国家崩溃会给被驱逐者带来生命危险。

评价该例句:好评差评指正

La grande instabilité et le grand nombre de conflits qui sévissaient sur le continent, conjugués à la situation générale de sous-développement, avaient fait le lit de la polarisation, du terrorisme et du crime et favorisé les seigneurs de la guerre, toutes choses qui ouvraient la porte aux activités des mercenaires et aux services des sociétés de sécurité privées, pour combattre ces phénomènes autant que pour les perpétuer.

非洲大陆严重不稳定和冲突状况,加之总不发达局面,成为派系抗争、军阀、恐怖主义和犯罪应运而生温土,所有这些情况都为雇佣军和私营保安公司服务提供了空间,它们方面为制止这些现象斗争,另方面又使这些现象长期维持下去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剩余延伸, 剩余油量表, , 嵊县, , 尸胺, 尸斑, 尸板, 尸布, 尸袋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un mot encore avant de rentrer dans la mêlée.

在回到这次之前再说几句话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On eût dit le nain invulnérable de la mêlée.

可以说,他是的一个无懈可击的侏儒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout cela s’accomplit sans précipitation, avec cette gravité étrange et menaçante qui précède les mêlées.

这一切都是在不慌不忙的情况下,前少见的那种严肃态度和咄咄逼的气势完成的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun dans cette mêlée avait le grandissement de l’heure suprême.

的每一个都感到了最后时刻所赐予的至高无上的形象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Mais il y avait eu quelques échauffourées.

但是发生了一些

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2016年7月合集

A l'annonce de son décès, des échauffourées avaient éclaté simultanément dans plusieurs endroits du Val-d’Oise.

在他宣布死亡时,瓦兹河谷的几个地方同时爆发了

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Généralement, il se fait cramer par les autres vieux et là commence une mêlée générale.

通常,他会被其他出来,并开始一场普通的

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Dans cette mêlée gigantesque, l'immense majorité des romans passe totalement inaperçue.

在这场巨大的,绝大多数小说完全被忽视了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Rapidement, après quelques échauffourées et des interpellations, le calme a été rétabli vers 2h du matin.

- 很快, 经过一些和逮捕,凌晨2点左右恢复了平静。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

La famille de M.Bendriss a toujours expliqué que le jeune homme ne participait pas aux échauffourées et réclame justice.

- M.Bendriss的家一直解释说,这名年轻没有参与,并要求伸张正义。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un combattant se retrouvant pris dans une mêlée, pour sauver sa vie, va potentiellement parer, mais l'épée n'est pas prévu pour cela.

一个发现自己陷入士,为了保命,可能会防守,但剑不是为此而设计的。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Toujours, nous refuserons de nous soumettre aux extrêmes, de laisser se déchirer le pays à force de nous débattre dans un chacun pour soi.

我们永远不会屈服于极端,不会让国家在陷入分裂。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y eut une bataille, un soûlard tomba pile, les quatre fers en l’air, pendant que son camarade, croyant lui avoir réglé son compte, fuyait en tapant ses gros souliers.

果然开始了,一个醉汉倒在地上,四脚朝天;打他的群教训了同伙后,拖着脚上的鞋四散逃走。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Après quelques instants d'un furieux combat au cours duquel chacun prit de nombreux coups de canne, l'oncle Vernon se releva, le souffle court, la main crispée sur la lettre destinée à Harry.

经过片刻的,弗农姨父和哈利都挨了达力不少棍子。最后,弗农姨父直起腰来大口喘气,手里捏着哈利的信。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il y a dans cette journée, de midi à quatre heures, un intervalle obscur ; le milieu de cette bataille est presque indistinct et participe du sombre de la mêlée. Le crépuscule s’y fait.

那天,从午到四点,间有一段乱过程;况差不多是不明的,成了一种状态。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais si vous jurez à votre tour, et que vous êtes tous les deux accompagnés de co-jureurs qui consolident vos deux discours, comment sortir de l'impasse, ou de la baston générale qui se profile ?

但是,如果你也宣誓,并且你和对方都有陪审员支持并加强你们的说法,那么该怎样才能跳出僵局,避免即将来临的呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


尸检, 尸碱, 尸僵, 尸居余气, 尸厥, 尸蜡, 尸身, 尸首, 尸体, 尸体般的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接