有奖纠错
| 划词

Il n'a aucun sens du ridicule.

他对自己的滑稽可笑无知。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous avons tous les yeux fixés sur elle, elle nous dévisage, le regard vide.

当我们都看着她的时候,她地回视。

评价该例句:好评差评指正

Aucune partie aux relations internationales ne doit rester indifférent à ces questions.

国际关系中的任何一方都不应对这些问题视之。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce faire, nous ne devons pas nous montrer indécis ni indifférents face à ce grave problème.

为此目的,我们不能犹豫不决,不能对此问题处之。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquence de l'indifférence peuvent être désastreuses; la situation exige donc des efforts concertés des États Membres.

视之将难性后果,因此当前形势需要各会员国共同努力。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, cette insécurité est le résultat de la cruauté et de l'indifférence des hommes envers la vie humaine.

可悲的是,这种不安全产生于人类的残忍和对生命的态度。

评价该例句:好评差评指正

Après Copenhague, nous ne pourrons plus jamais rester indifférents à la souffrance d'une telle proportion de l'humanité.

在哥本哈根会议之后,我们再也不能对如此多的人所遭受的苦难无视了。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas la perdre de vue, car elle a des conséquences très graves pour les civils palestiniens.

它不应置之,因为这一局势将对巴勒斯坦平民产生严重后果。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a observé très sagement que nous ne pouvons pas demeurer indifférents devant un acte de cette nature.

秘书长非常明智地指出,我们对这种行为不能置之。

评价该例句:好评差评指正

L'autorité morale de la communauté internationale dépend de son respect fondamental des droits si brutalement foulés aux pieds par les terroristes.

国际社会的道义权威有赖于从根本上尊重恐无视的权利。

评价该例句:好评差评指正

Comment croire que les catastrophes passeront inaperçues, ou que la solidarité internationale se passera d'une analyse de la causalité des événements?

我们如何能够相信,人们会对置之,而国际团结精神却难以推动人们去析事件的原因?

评价该例句:好评差评指正

Il relève son col, met ses mains dans ses poches, cache son visage avec son chapeau, et met dans une poche son pistolet.

之后,这个有着一张俊朗的脸却带着表情的杀手,竖起衣领,双手插袋,把脸埋进硬幨帽里,枪塞进口袋,独自行走在大街的雨中。

评价该例句:好评差评指正

L'Argentine estime néanmoins, en même temps, qu'un principe complémentaire doit être ajouté à celui de la non-ingérence : le principe de la non-indifférence.

但与此同时,阿根廷认为还需要增加一个与不干涉互为补充的原则:不原则。

评价该例句:好评差评指正

Mme Shin demande si les femmes savent qu'elles peuvent introduire une plainte contre un agent de police qui ne réagit pas à leur situation.

Shin女士问妇女是否认识到自己可以控告一名对她们的处境视之的警官。

评价该例句:好评差评指正

L'inertie ou l'indifférence devant leurs souffrances ne peuvent plus être acceptées; au contraire, ces souffrances doivent susciter la mise en oeuvre de mesures compensatoires.

面对妇女所受苦难的无动于衷或已令人无法再接受;相反,妇女所受苦难应促使采取补偿措施。

评价该例句:好评差评指正

L'Union africaine n'est pas restée insensible et a développé une somme importante d'instruments politiques et juridiques relatifs à la protection et l'autonomisation des femmes.

非洲联盟并没有置之,而是制定了很多关于保护妇女和赋予妇女权力的政治和法律文书。

评价该例句:好评差评指正

L'indifférence et la non-assistance en présence du danger ne sont plus compatibles avec la prise de conscience universelle de la réalité des liens entre nous.

面对危险而置之和不施以援手,不符合对我们智慧的的现实的普遍认知,这种智慧同知识的传播并驾齐驱。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, quant à l'article 24, paragraphe 1, l'auteur soutient que sa nationalité belge et celle des enfants est à l'origine de l'indifférence du Gouvernement italien.

最后,关于第二十四条第1款,提交人认为意大利政府的态度原因在于他和孩们的比利时国籍。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème est présent dans de nombreuses sociétés qui ne prennent de mesures fermes et durables que lorsque ses conséquences prennent des formes violentes et dramatiques.

许多社会对此处之,没有以坚定和持久的行动勇敢面对,直到这一疾病的后果以暴力和突变的形式爆发出来。

评价该例句:好评差评指正

Le retrait israélien, comble du paradoxe, aura laissé le Gouvernement libanais dans une indifférence confuse quant à l'exercice de sa souveraineté retrouvée sur son propre territoire.

以色列的撤离——这是这一怪现象的主要部——使得黎巴嫩政府在如何对自己领土行使重新获得的主权问题上陷于一种混沌和的状态。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


斯拉夫人, 斯拉夫语, 斯拉夫语特有的表达方式, 斯拉夫语学者, 斯拉夫主义, 斯拉沃尼亚人, 斯里兰卡, 斯里兰卡的, 斯里兰卡人, 斯硫锑铅矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们谈过的事

Non, dit-elle d'une voix blanche, ce n'est pas la peine.

“不用了,”朱莉亚漠然,“个必要。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Noirtier parut calmé par ces paroles, et ses yeux se tournèrent avec indifférence d’un autre côté.

“好吧,请再忍耐一天,我话是算数的。”诺瓦蒂埃听了几句话似乎平静了,他的眼睛漠然地转到另一个方向。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’œil du vieillard continua de demeurer atone ; il écoutait : voilà tout.

那位残废人的眼光仍然保持着那种漠然的表情,不让他的儿子探测到他脑子的感想。他听着——只是表现出他听着而已。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Quant à leurs regards, ils dégageaient une même expression d'indifférence et de froideur métallique, comme si la vie avait pour eux la même valeur qu'un brin d'herbe.

目光和表情都很相似,透出金属般的冷酷和视生命如草芥的漠然

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le visage de l'homme trahissait la fatigue et la callosité d'un travailleur manuel. Cheng Xin reconnut dans son regard celui des travailleurs migrants dans les villes chinoises de l'Ère Commune.

个男人的脸上露出体力劳动者的疲惫和漠然

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même les rapports de Lantier et de Virginie la laissaient parfaitement calme, tant elle avait une grosse indifférence pour toutes ces bêtises dont elle rageait si fort autrefois.

甚至朗蒂埃和妮的关系反而让她出奇地坦然;与当初那样愤愤不平的言行相比,现在她已对此漠然视之了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos jeta un coup d’œil froid et indifférent sur tous les objets que nous venons de décrire, et, sur l’invitation de celui qu’il venait chercher, s’assit près de lui.

阿托斯以冷静漠然的目光扫视一下我们刚才描述的所有些物件,应他来寻找的位人的邀请,阿托斯在他身边坐下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh bien ! continua le cardinal d’un air indifférent, il ne s’agirait, pour le moment, par exemple, que de trouver une femme, belle, jeune, adroite, qui eût à se venger elle-même du duc.

“怎么样?”红衣主教神态漠然,“比如就眼下,只需找到一位年轻貌美、乖巧伶俐、又想对公爵进行报复的女人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il considéra cette gigantesque balafre qui imprimait l’héroïsme sur cette face où Dieu avait empreint la bonté. Il songea que cet homme était son père et que cet homme était mort, et il resta froid.

他望着那道又长又阔的刀痕给那张生来慈祥的脸添上一层英勇的气概。他想到个人便是他的父亲,而个人已经死了。他一动不动,漠然立着。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斯普林斯阶, 斯石英, 斯氏假单胞菌, 斯氏位, 斯塔德贝尔格地层, 斯塔夫罗波尔陨石, 斯塔维飞燕草, 斯塔赞阶, 斯坦(力的单位), 斯坦布龙阶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接