有奖纠错
| 划词

La flamme de la bougie palpite .

在跳动。

评价该例句:好评差评指正

Je n'offre pas souvent de fleurs et je n'organise pas de dîners aux chandelles.

我并不常常送花,也不会安排餐。

评价该例句:好评差评指正

L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles.

圣诞树冉冉升往天空,而变成了星星。

评价该例句:好评差评指正

Un dîner aux chandelles est possible.Des nuits torrides sont probable.

有时机和另一半享用餐也许感溢的夜

评价该例句:好评差评指正

La lueur d’une bougie filtra enfin derrière le volet et un visage regarda par la fenêtre supérieure.

在一盏下,窗户上出现了一个人脸。

评价该例句:好评差评指正

Pour la fete des amoureux, offre-lui des roses, puis emmene-la diner aux chandelles, ce sera profondement romantique!

情人节当然要送玫瑰,然后带她一起去吃餐,将浪漫进行到底!

评价该例句:好评差评指正

De Spitzberg en Norvège, à Robben Island en Afrique du Sud, des enfants au visage radieux ont suivi l'événement.

从挪威的斯匹次卑尔根群岛到南非的罗本岛,照亮了孩子们的脸庞。

评价该例句:好评差评指正

C'est par le dialogue que nous allumons aujourd'hui des bougies et j'espère que cette lumière brillera dans le monde entier.

通过对话,我们正在点燃这些蜡,我希望这一束将照亮全界。

评价该例句:好评差评指正

A l'endroit même où, il y a trois siècles, marmitons et rôtisseurs s'activaient à la lueur des bougies autour d'un grand feu de cheminée.

3个纪前,就在此地,曾有厨房小学徒和烧烤店老板在大壁炉的熊熊火前准备餐。

评价该例句:好评差评指正

La prière et la méditation, l'écho des carillons et la douce lumière des bougies sont de puissants symboles de notre profonde aspiration collective à la paix.

人们的祈祷和默念、洪亮的钟声与柔和的,是我们集体对和平深深向往的有力象征。

评价该例句:好评差评指正

Les centres d'information des Nations Unies de Bangkok, Nairobi et Vienne ont présenté des expositions de photos, le centre de Nairobi organisant aussi une veillée aux chandelles.

联合国曼谷、内罗毕和维也纳办事处推出了摄影展;联合国内罗毕办事处还举行了守夜活动。

评价该例句:好评差评指正

Si la célébration du mariage de bon augure palanquin, la majesté de l'église de mariage, chaleureuse et romantique des bougies de mariage, l'hôtel élégant mariage, et ainsi de suite.

如喜庆吉祥的花轿礼,庄严神圣的教堂礼,温馨浪漫的礼,时尚优雅的酒店礼等。

评价该例句:好评差评指正

L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles: il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une trainée de feu.

只见圣诞树上的越升越高,最后成了在天空中闪烁的星星。有一颗星星落下来了,在天空中划出了一道细长的红

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs observateurs ont visité des centres, dans la soirée du 6 juin, et ont observé que le processus se poursuivait à la lumière de bougies ou avec l'éclairage électrique le cas échéant.

许多观察员在6月6日上前往选民登记站,看到他们利用或现有的电灯继续选民登记工作。

评价该例句:好评差评指正

J’ai appris qu’on peut en dire long sur une personne juste de la façon dont elle réagit devant trois situations : un jour de pluie, un sac de voyage perdu et des lumières de Noël toutes mêlées.

我懂得了对待以下三种情况的不同态度是意味深长的:当你遇到一个雨天;当你丢失了旅行的包裹;当圣诞节的摇曳。

评价该例句:好评差评指正

L'allumage sans précédent de bougies par 20 000 personnes de toutes les religions et origines, lors de la cérémonie de clôture de la manifestation, a réaffirmé la sincère aspiration de notre peuple à un monde de paix et d'harmonie.

前所未有的活动——有2万名各种宗教和非宗教人士参加了该活动的闭幕式——再次证明了我国人民对和平和和谐界的热切愿望。

评价该例句:好评差评指正

WaterAid a aidé à organiser un rassemblement de la société civile pendant lequel une veillée à la mémoire du million d'enfants qui sont morts de maladies diarrhéiques dans la région au cours des deux dernières années, a été organisée.

水援助组织在会议前举办了一个民间团体的守夜活动,悼念该地区在过去两年中死于腹泻的100万儿童。

评价该例句:好评差评指正

De la perspective de plus de 5 000 ans d'histoire, il est raisonnable de se demander si, vieux de 50 ans seulement, le mouvement de désarmement représente une aube nouvelle ou seulement la lueur vacillante d'une chandelle sur le point de s'éteindre.

从五千年有记录的人类历史的范畴来看,如果要问,为时50年的裁军运动到底是一种新的曙,或者仅仅是一种短暂的闪烁不定的而很快就会消失? 这样的问题是合理的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


opopanax, oportunément, opossum, opothérapie, oppenheimer, Oppert, oppidum, oppilation, opportun, opportunément,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第四部

Ces deux chandelles ne jetaient aucun rayonnement au dehors.

烛光一点也不会照到外面。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第一部

Un moment après il souffla sa lumière. Elle le gênait.

过了一会,他吹熄了烛。烛光使他烦懑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa nuque brillait à la lueur des chandelles et il était parcouru de tremblements.

他的后脑勺烛光中闪烁。他似抖。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Sa longue barbe argentée et ses lunettes en demi-lune luisaient à la lumière des chandelles.

他银白的长须和半月形的眼镜烛光下闪闪亮。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Elle était comme le matin, seulement plus effrayante encore à cette clarté.

她还是早上那模样,不过烛光中显得更加可怕。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

À la chute du jour, toute croisée où une chandelle s’allumait avait reçu une balle.

那天天时,凡是有烛光的窗子都挨了一枪。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La muraille de l’escalier où je vis monter le reflet de sa bougie n’existe plus depuis longtemps.

当年烛光渐升的那面楼梯旁的大墙早已荡然无存。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

La chandelle faisait saillir les angles farouches et fins de son visage.

烛光把他脸上凶横和阴险的曲角突现

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

C’était quelque chose en effet qui ressemblait à un tableau et que la chandelle éclairait à peu près.

那确是一种象油画似的东西,烛光多少也照着它。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dans la clarté incertaine des chandelles, les visages les observaient telles des lanternes aux lueurs pâles.

烛光摇曳,几百张注视着他们的面孔像一盏盏苍白的灯笼。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Cette foule d’hommes à peine éclairés d’une chandelle emplissait d’ombre le repaire.

这一大群人,那微弱的烛光照映下,把那兽穴压压地挤得水泄不通。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une chandelle, qu’elle ne mouchait pas, éclairait la misère honteuse du taudis.

一支蜡烛她身旁燃亮着,由于烛花迟迟未剪,烛光十分昏暗,映衬着陋室的凄惨和破败。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Il alluma une bougie et en approcha l’enveloppe qu’il n’avait pas osé ouvrir.

他点上一支蜡烛,把信封挨到烛光边(信封他是不敢拆的)。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'ils atteignirent l'extrémité de l'allée, ils émergèrent dans la lueur bleue d'autres chandeliers.

他们已经到了这排架子的另一端,暴露更多暗淡的烛光里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Pour l'instant, les habitants se débrouillent à la bougie.

目前,居民正烛光下管理。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ils marchaient ici en s'éclairant juste à la bougie, à l'époque.

当时他们只是借着烛光走到这里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, M. Madinier blâma ce tas de cérémonies, ces lumières, ces voix tristes, cet étalage devant les familles.

接着玛蒂尼先生又非难起这葬礼仪式的繁文缛礼,瞧那许多烛光,哀怨的声音,那些死者家人面前种种煞有介事的炫耀之举简直让人莫明其妙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Ca défigure le paysage, mais ils ne veulent pas se chauffer à la bougie.

它破坏了风景,但他们不想用烛光取暖。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Quand on a des enfants, on ne va pas s'éclairer à la bougie.

当我们有孩子时,我们不会用烛光照亮自己。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

L'école, quelques heures par jour, parfois à la bougie.

- 学校,每天几个小时,有时烛光下。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


opposite, opposition, opposition favorable, oppositionnel, oppositionnisme, oppressant, oppressé, oppresser, oppresseur, oppressif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接