有奖纠错
| 划词

Il juge d'une chose comme un aveugle des couleurs.

盲目判断件事情。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une continuation aveugle d'un mandat.

它并非只是盲目任务。

评价该例句:好评差评指正

La recherche aveugle d'investissements étrangers avait souvent débouché sur des résultats décevants.

盲目追求外国投资常常引起失望的结

评价该例句:好评差评指正

Devant ces menaces, peut apparaître la tentation de la fuite en avant.

面对这些威胁,可能出现盲目向前冲的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas vivre au hasard et laisser ma vie se passer dans la confusion .

不愿盲目活着,然后浑浑噩噩度过生。

评价该例句:好评差评指正

La noblesse de la force, ce n'est pas prétendre avoir raison ni tyranniser les petits et les faibles.

力量的尊贵不在于盲目坚持自己是正确的,或是欺压那些比自己弱小的方。

评价该例句:好评差评指正

Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.

绝不能无可奈何或盲目自私拖延它或对其不屑顾。

评价该例句:好评差评指正

La Mission d'observation de la Palestine pensait apparemment que le Conseil de sécurité adopterait aveuglément un projet de résolution partisan.

巴勒斯坦观察员代表团显然指望理会盲目接受它那份偏向性的草案。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous ne devrions pas accepter de reconduire aveuglément nos concepts traditionnels simplement parce qu'ils ont une ancienneté respectable.

但是不应有意盲目的传统概念,仅因为它可能有着悠久的传统。

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, je remercie ceux qui ont été intéressés, qui se sont engagés et qui n'ont pas nécessairement appuyé aveuglément l'initiative.

在这方面,感谢所有表示关心和作出承诺,但未必是盲目支持这个建议的所有代表团。

评价该例句:好评差评指正

En effet, il n'y a pas lieu de suivre aveuglément la structure du projet d'articles sur la responsabilité des États à raison de faits internationalement illicites.

无须盲目遵守关于国际不法行为所产生的国家责任的条款草案。

评价该例句:好评差评指正

Cette fermeture tacite du Programme est irrecevable et particulièrement grave, compte tenu des déficiences mentionnées dans le rapport Volcker sur l'altération des prix et des services.

认为,不应容许盲目结束方案,如考虑到沃尔克报告提到的在价格和服务变更方面的失败,则尤为如此。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas aveuglément dans le but d'accroître la part de marché et d'offrir aux clients avec bon marché mais de mauvaise qualité moderne des déchets industriels.

不会为了盲目扩大市场占有率而为客户提供价格低廉但质量低劣的现代工业垃圾。

评价该例句:好评差评指正

Craindre que certains États Membres ne soient exclus des mécanismes décisionnels de l'Assemblée générale ne doit pas mener à une protection aveugle du statu quo au Secrétariat ou à l'Assemblée.

对于大会决策进程中可能排除会员国的忧虑,不应当导致盲目保护秘书处或大会的现状。

评价该例句:好评差评指正

Toute précipitation ou conclusion hâtive qui ne corrobore pas la réalité ne fera que nuire à l'unité de la coalition internationale contre le terrorisme que nous soutenons tous vigoureusement.

然而,必须指出,仓促和盲目做出未经证实的结论只会损害国际反恐怖主义阵线的统,而所有人都大力支持这个统阵线。

评价该例句:好评差评指正

On ne trouvera pas la sagesse politique dans une adhésion aveugle aux vestiges d'une pensée révolue, mais en faisant montre de retenue et en étant bien conscient des réalités actuelles.

政治智慧不在于盲目坚持过去的思想的残余影响,而在于铭记眼下现实,显示适当的克制。

评价该例句:好评差评指正

La délégation coréenne souhaite qu'on lui explique plus clairement la technique de l'analyse de la valeur, car on ne peut pas attendre des États Membres qu'ils accordent leur confiance aveuglément.

韩国代表团希望能够更清楚具体了解价值评估工程的新技术有何效,因为不能指望会员国盲目给予信任。

评价该例句:好评差评指正

Cette fermeture est également irrecevable si nous prenons en considération le fait que bon nombre des entreprises qui ont encore des paiements en suspens ont été mises en doute dans ce rapport.

鉴于该报告明确提出许多公司仍然未结清付款的质疑,也不容许盲目结束方案。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention des pouvoirs publics devrait se limiter à renforcer seulement les groupements d'entreprises dotés d'un fort potentiel de croissance, et non à soutenir les agglomérations de petites entreprises de manière indifférenciée.

政策干预应只局限于加强那些具有高增长潜力的若干集群组合,不应盲目任意支持那些微小的公司的集团。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas non plus penser aveuglément que notre religion est la seule religion, alors que Dieu a créé tant d'êtres humains, qui croient tous en un Être suprême mais l'adorent différemment.

也不能盲目以为的宗教是唯的宗教,因为上帝创造了如此多的人,所有人都信仰上帝而只是崇拜的方式不同而已。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


下颌后的, 下颌后三角, 下颌寄生胎, 下颌舌骨沟, 下颌舌骨线, 下颌窝, 下颌下神经节, 下颌下腺管周围炎, 下颌腺, 下颌缘平面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean était obligé de trouver et presque d’inventer sa route sans la voir.

冉阿让必须找到,探索他的路线。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tomber au hasard, dans le gouffre, d’une hauteur quelconque, sur quoi ?

掉下去,掉在一个黑洞里,不知道有多深,掉在什么东西上面呢?

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Pareils aux images des rêves , ils vivaient au hasard ; toute leur vie se passait dans la confusion.

他们像幻觉中的影像,活着;浑浑噩噩度过他们的一生。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son hélice avait été dégagée, et cependant, il s’en servait à peine. Il naviguait au hasard.

推进器上的章鱼爪被解开了,但推进器几乎不能用了。船漂流着。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Elle sera jugée à l'aveugle par les chefs de brigade.

她将被旅长评判。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Même aveuglément amoureux on peut toujours rentrer en contact avec une fille dans le noir en tâtonnant et commettre l'irréparable.

使已经堕入爱河,人们在黑暗中仍然可以摸索着与另一位女孩接触,并犯下无法弥补的错误。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je n'imagine même pas la perdre et encore moins l'éliminer à l'aveugle.

我甚至无法想象失去它,更不用说消除它了。

评价该例句:好评差评指正
下一任糕点大师?

Le jury dégustera à l'aveugle, ce qui veut dire sans savoir qui a fait quoi.

陪审团会品尝,这意味着不知道谁干的。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Je reste prudent et ne veux pas démarrer cette enquête à l'aveuglette.

我保持谨慎态度,不想展开这项调查。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Si je te fais une confiance aveugle, la moindre des choses, mon pote, c'est que tu sois mon labrador. OK?

如果我相信你,我至少能做的我的拉布拉多。还行?

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais, tout de suite après, ils l'abandonnent et il file tout droit, aveuglément, pour alla: se cogner dans l'avenue Galvani.

,紧接着,他们抛弃了他,他直奔:撞上了伽伐尼大道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À leurs yeux, il était convaincu de ce vice énorme, il pensait, il jugeait par lui-même, au lieu de suivre aveuglément l’autorité et l’exemple.

在他们看来,他肯定已经犯下这桩滔天大罪,他思想,他独立判断,而不跟随权威和循例办事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Et une fois à l'extérieur, il faut progresser presque à l'aveugle dans un nuage de poussière, celle des bâtiments devenus des ruines.

一旦到了外面, 你必须在一片尘埃中几乎前进,那些建筑已成为废墟。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussitôt d’Artagnan, à son tour, fit un pas de retraite et releva son épée ; mais Bernajoux lui cria que ce n’était rien, et se fendant aveuglément sur lui, il s’enferra de lui-même.

他立刻后退一步,将剑举了一下;可贝纳如高叫说这算不了什么,旋猛扑过来,结果自己撞在达达尼昂的剑尖上。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte.

他们殴打房子入口处的人,从最小的到最大的,所以他们不必要去找门。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pendant quatre jours, jusqu’au 3 février, le Nautilus visita la mer d’Oman, sous diverses vitesses et à diverses profondeurs. Il semblait marcher au hasard, comme s’il eût hésité sur la route à suivre, mais il ne dépassa jamais le tropique du Cancer.

整整4天过去了,到了2月3日,“鹦鹉螺号”船只还在阿曼湾里时快时慢、时深时浅,好像有点行驶,它仿佛对要走的路线不太确定,但它始终没驶过北回归线。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


下货, 下基层去摸底, 下级, 下级的, 下级的地位, 下级军官, 下级神品, 下极, 下集, 下脊桁(屋脊架下的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接