有奖纠错
| 划词

Je te le dis en toute simplicité.

跟你说下这件事。

评价该例句:好评差评指正

Il ne le lui a pas envoyé dire.

和他把话挑明

评价该例句:好评差评指正

On aurait dû aborder ce point directement.

应该解决这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation souhaite réagir sans détour à la déclaration du représentant du Japon.

我国代表团希望回应日本代表言。

评价该例句:好评差评指正

Cela illustre le mépris pur et simple de la loi dont fait preuve l'entreprise de colonisation.

表明定居行动无视法律。

评价该例句:好评差评指正

« Il s'agit d'une malencontreuse faute professionnelle grave », ont indiqué sans ambages les sources.

以色列军方消息宣称:“这是一个不应该严重专业错误”。

评价该例句:好评差评指正

Un des principaux problèmes de ce pays est que son élite refuse catégoriquement d'en reconnaître l'existence.

这个国家主要问题是,其精英阶层拒绝承认其存在。

评价该例句:好评差评指正

C'est une question clef à laquelle de nombreux OPI se trouvent confrontés et la réponse n'est pas simple.

这是许多投资进机构都面临一个关键问题,但答案不是

评价该例句:好评差评指正

Le Président (parle en anglais) : Je remercie le représentant de l'Égypte de son observation très directe.

主席(以英语言):我感谢埃及代表非常阐明观点。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut éluder la question de savoir s'il existe des alternatives à l'augmentation pure et simple des moyens.

我们无法回避这一问题:除纯粹和增加资源之外,是否还有其他解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait tenir compte aussi de la vulnérabilité particulière de certains groupes de population, comme les femmes et les enfants.

必须提出诸如妇女和儿童之类人口群体特别易受伤害性。

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile de dire si la mondialisation contribue ou non à créer la pauvreté et à accentuer les inégalités.

至于全球化是否倾向于导致贫穷和加剧不平等现象,虽无法回答这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi de dire avec franchise que la Roumanie accorde une grande valeur à la vision du Secrétaire général en matière de réforme.

请允许我指出,罗马尼亚珍视秘书长改革憧憬。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, j'aimerais par conséquent dire qu'il nous faut un processus de consultations, comme de nombreux orateurs l'ont suggéré et comme certains l'ont dit directement.

因此,最后我要说,正如许多言者也已经暗示和一些人指出那样,我们需要一个协商进程。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas sûr que nous nous devrions examiner le chapitre I car il n'est qu'un simple énoncé du mandat conféré par l'Assemblée générale.

我不能肯定我们是否应审议第一节,因为它只是规定大会授权。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous mettre d'accord maintenant et dire ouvertement à la population que nous finirons de bâtir les écoles et les hôpitaux en cours de construction.

现在我们必须达成一致,告诉民众我们将完成在建学校和医院。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, je suis persuadé que notre débat reflètera cette façon de voir et que les orateurs chercheront à être directs et précis en exprimant leurs opinions.

因此,我相信,我们即将进行辩论将反映这一方法,言者将力求、明确阐述其观点。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités du RCD-Goma exploitent la situation en soulignant et en proclamant que les mutins appelaient clairement la population à tuer les Tutsis congolais et les Banyamulenge.

刚果民盟戈马派局正在利用这种局势,他们强调并宣传说,叛变者是要求民众杀害刚果图西人和穆伦格人。

评价该例句:好评差评指正

En des heures comme celles que nous traversons actuellement, on attend de ses vrais amis avant tout qu'ils fassent preuve de franchise, de sincérité et d'honnêteté.

在目前这种时候,作为长期朋友,我们必须首先坦率、和客观表我们看法。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on invoque, pour ne pas ratifier la Convention, le fait qu'elle ne serait pas appropriée, il faudra alors en communiquer clairement les obstacles à la ratification.

如果不愿意批准这个《公约》是因为有人认为它还不够充分,那么,就应解决阻碍该《公约》获得批准问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地带, 地带的, 地胆草, 地胆草属, 地弹簧, 地道, 地道本乡本土的, 地道的, 地道的假慈悲, 地道的语言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un podcast, une œuvre

Super Studio nous dit ça droit dans les yeux.

Super Studio 直截了当告诉我们这一点。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cependant le calme se rétablit dans son cerveau, et il résolut d’agir franchement avec Passepartout.

这时,他定了定神,决定直截了当对付路路通。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dire crûment l’origine, qui sait ? cela eût pu empêcher le mariage.

直截了当说出她出身,谁知道呀!有可能破坏婚事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Je sais, dit Tarrou sans préambule, que je puis parler tout droit avec vous.

" 我知道," 塔鲁开门见山说," 我可以直截了当跟您谈话。"

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous abordez de front les insinuations des pélagiens et des demi-pélagiens.

贝拉基主义和半贝拉基主义信徒含沙论点,您居然直截了当加以阐述。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il ne m'a pas donné de réponse claire quand je lui ai demandé si je pourrais habiter là.

“当我问他我能不能住在这里时,他都不肯直截了当我。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Elle mentit deux fois de suite, coup sur coup, sans hésiter, rapidement, comme on se dévoue.

她说了假话。一连两次,一句接着一句,毫不踌躇,直截了当说着假话,把她自己忘了似

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Saint-Méran est mort, dit la vieille marquise, sans préambule, sans expression, et avec une sorte de stupeur.

“圣-梅朗先生死啦!”老侯爵夫人直截了当,脸上也没有什么特殊表情,看来她似乎已经麻木了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Réellement y aller franchement et s’attaquer aux problèmes une bonne fois pour toutes. On va voir un petit exemple.

真正直截了当,一劳永逸解决问题。我们来看个小例子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un soir, elle s’approcha du monsieur et lui envoya raide comme balle que ce qu’il faisait là n’était pas bien.

有一天晚上,罗拉太太走到那位老先生面前,直截了当指责他所做事实在不应该。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’animait, elle devenait très dure, accusant clairement Gervaise de s’être entendue avec Coupeau pour abuser de son bêta d’enfant.

她越说越激动,语言也越尖刻,直截了当指责热尔维丝和古波商量好了来欺骗她小孩般痴笨儿子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

L'agence américaine de renseignement invite sans détour les Russes à devenir ses espions.

美国情报机构直截了当邀请俄罗斯人成为其间谍。

评价该例句:好评差评指正
Air France 法国航空-旅行篇

Sur le pont Bir-Hakeim vous apercevez l’ombre de Leonardo Di Caprio, tout droit sorti d’un rêve du réalisateur Christopher Nolan.

德比尔哈克姆桥上,你可以看到莱昂纳多·迪卡普里奥子,从克里斯托弗·诺兰导演梦里直截了当出来。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Et voilà le résultat d'un sondage publié le 8 mai 1986, dans le Monde: Interrogés sur les distractions qu'ils préfèrent, les Français ont nettement mis en tête la télévision, devant la lecture et le cinéma.

下面是1986年5月8日世界报发表一次民意测验结果:在被问到他们所喜爱娱乐活动时,法国人直截了当把电视放在首位,放在读书和看电之前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地电剖面, 地电效应, 地电学, 地动, 地洞, 地洞金龟属, 地段, 地段的, 地对地, 地对地导弹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接