Nous ne devons pas alimenter les craintes d'autrui ni l'exclusion.
我们绝不能助长相异和排斥恐惧。
Les objectifs sociétaux différant selon les pays, la nature précise des créances protégées (par exemple créances salariales ou d'un autre type) et la mesure dans laquelle la priorité leur est attribuée, diffèrent également.
由于社会目标因法域不同而相异,这些债权确切性质(例如,它们是否与税收、雇员相关债权或其它类型债权有关)以及这些债权所得到优先程度也不一样。
De manière générale, le nettoyage ethnique s'entend du déplacement d'un groupe racial ou d'un groupe qui parle une langue ou dans lequel une culture donnée est prédominante depuis un territoire sur lequel il s'est légalement établi.
1 种族清洗一般义为:将一个种族群体或使用某种语言或主奉行一种特别文化一个群体,迁移出其合法居地区;此种清洗是强行实施,以便让在种族、语言或宗教上同第一个群体相异另一个群体取而代之。
Les disparités entre les régimes juridiques nationaux régissant l'utilisation de ces techniques de communication et les incertitudes qu'elles entraînent peuvent encore contribuer dans une large mesure à limiter les possibilités qu'ont les entreprises d'accéder aux marchés internationaux.
在很大程度上,各国关于使用这类通信技术法律制度相异,有些还不明确,所以仍可能促成对商家可能进入国际市场程度限制。
Les politiques et programmes de restitution ont trop souvent été fondés sur des approches disparates du problème de la restitution des logements et des biens des réfugiés et des personnes déplacées et abouti à des résultats peu satisfaisants.
归还政策和方案往往频繁地采取迥然相异做法来应付归还难民和流离失所者住房和财产巨大难题,导致了令人不满意结果。
Les membres de la Commission mondiale, concurrents qui représentaient divers acteurs et intérêts, étaient des personnalités éminentes faisant autorité. La Commission mondiale était coprésidée par la Présidente de la Finlande et le Président de la République-Unie de Tanzanie.
世界委员会由一批专员组成,广泛代表了背景不同、观点相异行为者和利益集团,都是公认名人和权威人士,并且由芬兰总统及坦桑尼亚联合共和国总统担任联合主席。
Un critère limitatif s'impose dans le cas de la reconnaissance d'État, contrairement à ce qui se passe pour d'autres actes unilatéraux comme la promesse pour lesquels un critère plus large pourrait être établi, puisque ils peuvent relever de la compétence d'autres autorités de l'État.
承认国家标准是有限制,这可能与包括许诺在内其他单方面行为相异,后者可以有更广泛标准,因为这种行为客体实际上可能属于其他国家当局职权范围。
Pour certaines organisations internationales, les immunités prévues dans leur charte sont essentielles pour assurer leur viabilité car ces immunités les protègent contre les réclamations vexatoires et une ruine financière potentielle par des tribunaux de différents pays qui auraient des vues divergentes ou contradictoires concernant les obligations internationales de l'organisation.
对一些国际组织而言,其宪章内所订豁免权可以维持该组织日运作正,因为该类豁免权可保护此类组织免于无理缠讼索赔案和免于对该组织国际义务持有相异或相冲突见解许多不同国家法院潜在财政毁灭。
Pour la délégation de la République de Corée, les parties à une convention-cadre auront la possibilité de conclure, avec d'autres États de l'aquifère, des accords pouvant s'écarter quant au fond des dispositions de la convention, compte tenu de leur situation locale, afin de gérer leurs aquifères communs de manière optimale.
大韩民国代表团认为,框架公约缔约国应可选择与其他含水层国家缔结可能与该公约本质相异各种协议,考虑其当地情况,以便最佳管理共有含水层。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。