Cela pourrait permettre de donner l'alerte et de localiser les incidents de façon quasi instantanée via le système GEOSAR.
该性能具有通过地球静止轨道搜索和救援系统进时报警和定位的潜力。
Un débat général a porté sur les données satellitaires, notamment sur les données spatiales (30 m) et les données spectrales (multispectrales) de haute résolution, ainsi que sur les données hautement temporelles à résolution très faible (1 à 4 km).
大家进了一般性讨论,重点是卫星数据,并特别注意空间(30米)和光谱(多光谱)高分辨率数据,以及时间非常短暂的时数据,但分辨率极低,只有1至4公里。
Ainsi, la Commission établit une distinction entre la violation qui ne s'étend pas dans le temps, ou violation instantanée, définie à l'article 24 du projet, et la violation ayant un caractère de continuité ou s'étendant dans le temps.
该委员会因此将草案第24条中所界定的时间上无延续性的违背为或者说时违背为与持续性的违背为或者说时间上有延续性的违背为区分开来。
Avec la méthode ORSAT, on a obtenu une fragmentation instantanée unique à 78 km d'altitude, tandis qu'avec la méthode SCARAB, on a obtenu une fragmentation plus continue, qui a culminé à une altitude de 60 à 80 km.
在物体再入大气层生成分析工具框架内采用的办法导致在78公里的高度出现单一时碎裂事件,而航天器再入大气层和气动热碎裂模拟方案办法则引起达到高度为60-80公里的高峰的更具连续性的碎裂机制。
Les télécommunications par satellite présentent des avantages spécifiques dans la mesure où elles sont insensibles à la distance et où elles permettent une connexion instantanée, un accès aux régions et aux communautés isolées et un accès point à multipoint.
卫星电服务具有固有的优势,诸如不受距离限制、时接通、可以联系到边远地区和社区,并且可以实现一点到多点的访问。
Ce programme est numérisé dans les six langues officielles en format Real Media et MP3, ce qui permet la diffusion en continu, le téléchargement et la distribution aux stations partenaires quelques minutes après la fin de l'émission en direct.
实况节目按六种语文采用“Real Media”和“MP3”格式实现了数字化,可以在实况广播结束数分钟后,时上载因特网,供伙伴广播电台下载和转播。
À l'ère de l'Internet, des déplacements mondiaux et des transmissions par satellite instantanées, les gens se trouvent de plus en plus souvent dans un environnement qui ne leur est pas familier et sont de plus en plus fréquemment en contact avec des idées nouvelles.
在因特网、全球旅和时卫星播时代,人们遇到越来越不熟悉的环境和新观念。
Des initiatives sous-régionales ont permis au MERCOSUR de renforcer son action eu égard aux individus et aux entités juridiques engagés dans un tel trafic : points d'embarquement et d'arrivée autorisés; réseau de vérification instantané en direct; et harmonisation des législations nationales dans ce domaine.
这些分区域举措使南方共同市场能在以下方面加强其动:登记参与此种贩运的个人和法律实体;经批准的上载和到达地点;时联机监测网络;以及这方面的国家立法的统一。
Elles peuvent également améliorer la transparence du processus de passation du fait que les informations sur les résultats successifs de l'évaluation des soumissions à tous les stades de l'enchère, ainsi que le résultat final, sont portés à la connaissance de tous les soumissionnaires instantanément et simultanément.
电子逆向拍卖还可以改进采购过程的透明度,这是因为有关拍卖每一阶段竞拍评价相继结果和拍卖最后结果的息都时同步递给所有竞标人。
Une délégation a demandé si un dispositif de secours était prévu en cas de défaillance technique, et une autre délégation a souhaité savoir si le pointage et l'affichage des résultats seraient instantanés et quelle incidence pourrait en résulter sur la tenue de plusieurs tours de scrutin.
有一个代表团问及在发生技术故障的情况下的备用办法问题,而另一个代表团则询问表决或投票结果的统及显示是否会时进,以及这对进多轮投票可能有何影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。