有奖纠错
| 划词

Cela pourrait permettre de donner l'alerte et de localiser les incidents de façon quasi instantanée via le système GEOSAR.

该性能具有通过地球静止轨道搜索和救援系统进报警和定位的潜力。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctions de base et de luxe des manipulateurs incluent le débit hydraulique auxiliaire continu par simple pression ou ponctuel.

基本和高级操作手柄功能包括一触式连续辅助液压流量和辅助液压流量。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont été informés de la grande quantité d'images de télédétection disponibles, dotées de diverses résolutions spatiales, spectrales et temporelles.

讲习班与会者了解到从许多方面都能得到具有各种空间、光谱和分辨率的遥感图像。

评价该例句:好评差评指正

Grâce au progrès de l'informatique et à la technologie des communications, ce système financier est capable de franchir instantanément les limites juridictionnelles.

由于算机和通技术的进步,金融系统能够跨越管辖疆界。

评价该例句:好评差评指正

En général, il s'agit là d'un message difficile à faire passer dans notre société moderne de communication instantanée et de décisions subites.

一般而言,向习惯于通讯和即时决策的现代社会达这一息并非易事。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure où le monde devient un village, grâce au miracle des transports et de la communication instantanée, la configuration des institutions mondiales est très importante.

随着世界因旅便利和通讯变成一个全球村,全球机制的设非常重要。

评价该例句:好评差评指正

C'est là une notion qu'a généralement du mal à accepter notre société moderne, habituée aux transmissions instantanées et aux décisions prises en une fraction de seconde.

一般而言,向习惯于通讯和即时决策的现代社会达这一息并非易事。

评价该例句:好评差评指正

Il est également possible de mesurer la force de la gravité instantanée au moyen d'un transducteur accélérométrique placé à proximité de la boîte avec transmission télémétrique des données.

还可以通过放在遥测数据发射盒附的加速系统测量重力。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation de la technologie a permis des communications instantanées à des coûts minimes et une diffusion massive d'informations modifiant les styles de politique, de culture et d'organisation sociale.

技术的全球化促成了廉价、的通讯和息的巨大扩散,影响到政治、文化和社会组织的风格形态。

评价该例句:好评差评指正

Les informations sur les résultats successifs de l'évaluation des soumissions à tous les stades de l'enchère, ainsi que le résultat final, sont portés à la connaissance de tous les soumissionnaires instantanément et simultanément.

这是因为拍卖每一阶段提交书评价的连续结果和拍卖最后结果的有关息都同步递给所有竞标人。

评价该例句:好评差评指正

La transmission instantanée de l'information, de n'importe quel endroit vers n'importe quel autre en particulier, a des conséquences profondes non seulement pour le fonctionnement de nos économies mais aussi pour l'évolution de nos sociétés.

尤其是从任何地方向各地息,对于我们经济的运作和社会的演进都具有深刻的意义。

评价该例句:好评差评指正

Un débat général a porté sur les données satellitaires, notamment sur les données spatiales (30 m) et les données spectrales (multispectrales) de haute résolution, ainsi que sur les données hautement temporelles à résolution très faible (1 à 4 km).

大家进了一般性讨论,重点是卫星数据,并特别注意空间(30米)和光谱(多光谱)高分辨率数据,以及时间非常短暂的数据,但分辨率极低,只有1至4公里。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la Commission établit une distinction entre la violation qui ne s'étend pas dans le temps, ou violation instantanée, définie à l'article 24 du projet, et la violation ayant un caractère de continuité ou s'étendant dans le temps.

该委员会因此将草案第24条中所界定的时间上无延续性的违背为或者说违背为与持续性的违背为或者说时间上有延续性的违背为区分开来。

评价该例句:好评差评指正

Avec la méthode ORSAT, on a obtenu une fragmentation instantanée unique à 78 km d'altitude, tandis qu'avec la méthode SCARAB, on a obtenu une fragmentation plus continue, qui a culminé à une altitude de 60 à 80 km.

在物体再入大气层生成分析工具框架内采用的办法导致在78公里的高度出现单一碎裂事件,而航天器再入大气层和气动热碎裂模拟方案办法则引起达到高度为60-80公里的高峰的更具连续性的碎裂机制。

评价该例句:好评差评指正

Les télécommunications par satellite présentent des avantages spécifiques dans la mesure où elles sont insensibles à la distance et où elles permettent une connexion instantanée, un accès aux régions et aux communautés isolées et un accès point à multipoint.

卫星电服务具有固有的优势,诸如不受距离限制、接通、可以联系到边远地区和社区,并且可以实现一点到多点的访问。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme est numérisé dans les six langues officielles en format Real Media et MP3, ce qui permet la diffusion en continu, le téléchargement et la distribution aux stations partenaires quelques minutes après la fin de l'émission en direct.

实况节目按六种语文采用“Real Media”和“MP3”格式实现了数字化,可以在实况广播结束数分钟后,上载因特网,供伙伴广播电台下载和转播。

评价该例句:好评差评指正

À l'ère de l'Internet, des déplacements mondiaux et des transmissions par satellite instantanées, les gens se trouvent de plus en plus souvent dans un environnement qui ne leur est pas familier et sont de plus en plus fréquemment en contact avec des idées nouvelles.

在因特网、全球旅卫星播时代,人们遇到越来越不熟悉的环境和新观念。

评价该例句:好评差评指正

Des initiatives sous-régionales ont permis au MERCOSUR de renforcer son action eu égard aux individus et aux entités juridiques engagés dans un tel trafic : points d'embarquement et d'arrivée autorisés; réseau de vérification instantané en direct; et harmonisation des législations nationales dans ce domaine.

这些分区域举措使南方共同市场能在以下方面加强其动:登记参与此种贩运的个人和法律实体;经批准的上载和到达地点;联机监测网络;以及这方面的国家立法的统一。

评价该例句:好评差评指正

Elles peuvent également améliorer la transparence du processus de passation du fait que les informations sur les résultats successifs de l'évaluation des soumissions à tous les stades de l'enchère, ainsi que le résultat final, sont portés à la connaissance de tous les soumissionnaires instantanément et simultanément.

电子逆向拍卖还可以改进采购过程的透明度,这是因为有关拍卖每一阶段竞拍评价相继结果和拍卖最后结果的息都同步递给所有竞标人。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a demandé si un dispositif de secours était prévu en cas de défaillance technique, et une autre délégation a souhaité savoir si le pointage et l'affichage des résultats seraient instantanés et quelle incidence pourrait en résulter sur la tenue de plusieurs tours de scrutin.

有一个代表团问及在发生技术故障的情况下的备用办法问题,而另一个代表团则询问表决或投票结果的统及显示是否会,以及这对进多轮投票可能有何影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 泰昌, 泰斗, 泰尔登, 泰国, 泰加林, 泰乐菌素, 泰累尔氏犁浆虫病, 泰罗制, 泰米尔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神话传说

Instantanément la statue se met à tiédir.

瞬时间,雕像开始冷却。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Elles peuvent fournir 4,9GW quasi instantanément.

它们几乎能瞬时提供4,9GW。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Toutes les conséquences désespérantes de sa décision lui apparurent en même temps.

瞬时之间,他那种决定会引起的种种绝望后果他的头。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Si c’était madame Bonacieux et si elle revenait à Paris, pourquoi ce rendez-vous fugitif, pourquoi ce simple échange d’un coup d’œil ?

如果那是波那瑟太太,如果她返回巴黎,为什么要进行这短暂的会见?为什么只交换一下这瞬时即逝的目光?

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pour les autres, une quantité importante d'énergie se dissipe à l'intérieur du tronc et le bois, très résistant au courant, cause une surchauffe instantané.

对于其他人来说,大量的能量在树干内消散,而木材对电流的抵抗力很强,会导致瞬时过热。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


泰水, 泰晤士报, 泰晤士河, 泰西, 泰雅克文化, 泰语, 泰铢, , 酞氨酸, 酞的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接