La vitrine s'est brisée sous le choc.
橱窗在碰撞下破碎了。
Factory a une ligne de dessin promyelocytic trois.
本厂拥有破碎、拉粒生产线三条。
Briser marteau, tige de forage, et à la recherche d'agents.
破碎锤,钎杆等,并寻找代理商。
Un des PP, PE, PET a blanchis par le biais de fragments brisés.
其中PP,PE,PET有经清洗经破碎的碎片。
La télévision est le seul média qui le permette.
只有电视体才做获得,而它正在支离破碎。
Yushu bassin tibétaine cassée, une femme sauvée de Sparkle tuile a été réalisée.
盆骨破碎的位玉树藏族妇人被救援人从瓦烁中被抬出来了。
Tout votre monde s'écroule autour de vous.
你的全世界都支离破碎。
Les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services.
保健必须防范服务的支离破碎。
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目标破碎,我们的能量分散。
À la fin de la guerre, le système judiciaire était en ruine.
战争结束时,司法支离破碎。
Parmi les autres objets présentés, on trouve des reliques sauvées de l'époque du Bounty.
其他的手工物品包括有邦蒂号破碎后的遗物。
La fragmentation manuelle du béton de goudron ne devrait exiger aucun matériel ni procédé spécialisés.
人工破碎薄凝油层不需特别的设备或程序。
Les migrations et les déplacements aboutissent fréquemment au démembrement des familles.
移徙和流离失所常常造成家庭支离破碎。
Priorité à la paix pour engager la reconstruction du pays détruit.
和平是重点,因为我们必须重建个破碎的国家。
Nous avons été témoins du morcellement et de la fracture absolue de la société palestinienne.
我们看到巴勒斯坦社会分崩离析和完全破碎。
La société palestinienne a été anéantie et les familles brisées.
巴勒斯坦社会支离破碎,家庭惨遭毁灭。
Le pays reste sans aucune infrastructure et son économie est en ruines.
国家仍没有任何基础设施,经济也支离破碎。
L'information financière est dispersée, et la gestion en est fragmentaire.
财务资料支离破碎,财务资料的管理也很松散。
Il semblerait qu'un miroir soit tombé en morceaux dans cette salle.
看起来枚真理的镜子在本会议厅破碎了。
Partir avec le cœur brisé.
带着破碎的心离开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est alors que survint l'éclatement, une guerre qui plongea le royaume dans la tourmente.
关于战争,全是一团迷雾。
Et c'est quoi la villa des cœurs brisés ?
什么是心别墅?
Le gros inconvénient, c’est qu’elle casse facilement.
很大缺点是它很容易。
La roche délitée pose quelques problèmes.
岩石会引起一些问题。
Les cimes brisées du Verra se couvrent de neige dès les premiers froids d’octobre.
十月乍寒,威拉峰顶便已盖满了雪。
16.L'assurance contre la casse est une assurance complémentaire, donc vous devrez payer un supplément de prime.
16.险是一种附加险种,你们要付额外保费。
Le sol tremble, les arbres se déracinent, les montagnes s'écroulent et le monde se brise.
地面震动,树木连根拔起,山脉崩塌,世界。
Tous les échecs scolaires, les familles déchirées
比如学业失败,支离家庭。
Avec le temps, celui-ci s'est fragmenté, isolant les continents tels que nous les connaissons aujourd'hui.
着时间推移,它已经支离,把我们今天所知道各大洲孤立起来。
Contrairement à ce Danube morcelé, le Rhin, lui, reste au cœur de l'arc de prospérité européen.
与支离多瑙河不同,莱茵河仍然是欧洲繁荣中心。
Et, étonnement, cette famille qu’elle a essayé de construire ici en France a volé en éclats.
令人惊讶是,这个她试图在法国建立这个家庭了。
Quel cataclysme inconnu a ainsi pulvérisé cet immense promontoire jeté entre deux océans ?
伸入大西洋之间一个大土角,当年不知是一场什么天灾把它捣得这样。
Dans l’isolement de sa vie, elle reporta sur cette tête d’enfant toutes ses vanités éparses, brisées.
她日子过得孤寂,就把支离幻想全都寄托在孩子身上。
Dumbledore s'avança avec précaution jusqu'au milieu de la pièce et examina les décombres qui jonchaient le sol.
邓布利多小心地走到屋子中间,仔细观察着脚边残片。
Car un autre proverbe dit : « Le bonheur et le verre se cassent facilement. »
因为另一句谚语说:“幸福和玻璃很容易。”
Bah appelez un psy comme dans la villa des cœurs brisées
好吧,叫一个心理医生,就像在心别墅里一样。
Quant à son vêtement, il était impossible d’en distinguer la forme primitive, car il tombait en lambeaux.
他衣服已成了片,披在身上,已看不出它们原来样子了。
Mais depuis que la famille de Rose est ruinée, la mère de Robert fait tout pour empêcher ce mariage.
但是自从Rose家庭了以后,Robert妈妈就极力阻止这场婚姻。
Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater.
如果星球很小,而猴面树很多,它就把整个星球搞得支离。
Cyrus Smith et ses compagnons, la hache à la main, s’avancèrent sur le pont à demi brisé.
赛勒斯-史密斯和他伙伴们拿着斧头,沿着甲板往前走去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释