有奖纠错
| 划词

Il tombe amoureux de cette femme. Elle lui tourne la tête.

他爱上了个女人。个女人让他神魂

评价该例句:好评差评指正

Cette femme le rend gaga.

女人把他弄得神魂

评价该例句:好评差评指正

Son style spectaculaire est inimitable et, comme chaque année, nous ensorcèle avec des créations qui dépassent notre imagination.

如同其他年份,那引人入胜的无法复制的风格以那超想象力的作品使神魂

评价该例句:好评差评指正

Dans le silence, elle se révèle « plus incisive qu’aucun glaive à deux tranchants, elle pénètre jusqu’au point de division de l’âme et de l’esprit » (Hébreux 4,12).

在静默中,圣言能自显示“比各种双刃的剑还锐利,直穿入灵魂和神魂的分离点”(希4:12)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


思路缓慢, 思路混乱, 思路中断, 思虑, 思谋, 思慕, 思念, 思前想后, 思睡, 思索,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

J'étais pris de panique quand j'ai vu cette chose dans Magnolia Crescent.

“我在木兰花新月看到它时候,正在神魂不定

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一

En peu de jours, Julien, rendu à toute l’ardeur de son âge, fut éperdument amoureux.

不多几天,于连恢复了他这个年纪热情,爱得神魂

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il y a de ces congélations subites dans l’état rêveur qu’un mot suffit à produire.

神魂情况下,一两个字足使那种急速凝固状态出现。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il finissait par en avoir envie, de cette baleine, comme un enfant d’un objet qu’on lui interdit.

最后他就象个孩子想要什么东西而得不到似那样神魂了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Marius, tout songeur qu’il était, était, nous l’avons dit, une nature ferme et énergique.

马吕斯尽管是那么神魂,但是,我们已经提到,他具有坚定刚强性格。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Cosette, un peu moins rêveuse que Marius, était gaie, et cela suffisait à Jean Valjean pour être heureux.

珂赛特不象马吕斯那样神魂,她比较心情轻快,这样已够使冉阿让快乐了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

« Pensez donc, mon petit, une Juive, il me semble que ça doit être affolant ! Rah ! »

“你想想吧,小伙子,一个犹太女人,您肯定要神魂,呃!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Marius s’était levé derrière eux et les suivait du regard, comme il convient dans cette situation d’âme éperdue.

马吕斯在他们背后站了起来,用眼睛跟着他们,这在神魂情况下是会做出来

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

A plat ventre sur le toit de son véhicule, cet homme se fait emporter.

这名男子趴在车顶上,神魂

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Du reste il n’avait pas le moindre désir de cette femme ravissante dont il sentait la forme contre sa poitrine. Il était éperdu d’amour.

其实,他怀里抱着这个动人女郎,胸脯已感到她体形,却毫无欲念。他被爱情搞得神魂了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Marius se reprocha presque les préoccupations de rêverie et de passion qui l’avaient empêché jusqu’à ce jour de jeter un coup d’œil sur ses voisins.

马吕斯几乎谴责自己,不该那样终日神魂,不能自拔于儿女痴情,而对自己邻居,直到如今,却还不曾瞅过一眼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

N’ayant sous la main ni opium, ni haschisch, et voulant s’emplir le cerveau de crépuscule, il avait eu recours à cet effrayant mélange d’eau-de-vie, de stout et d’absinthe, qui produit des léthargies si terribles.

他手边没有鸦片烟,也没有大麻,而又要让自己头脑进入那种昏沉入睡状态,他便乞灵于那种由烧酒、烈性啤酒和苦艾酒混合起来猛不可当饮料,以致醉到神魂,人事不知。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Et par un jeu tragique de la destinée qui faisait trembler toutes ses idées et le rendait presque fou, c’était un autre lui-même qui était là ! Cet homme qu’on jugeait, tous l’appelaient Jean Valjean !

造物弄人,演成悲局,使他神魂震悚,烦乱欲狂,并且坐在那里那个人,又恰是他自己化身!那个受审判人,大家都叫他做冉阿让!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


思维贫乏, 思维清晰, 思维散漫, 思维中断, 思乡, 思乡病, 思乡的, 思乡心切, 思想, 思想迟钝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接