有奖纠错
| 划词

Cependant, après quelque six ans de négociations, le rythme des travaux du Comité spécial semble se ralentir.

然而,在几乎六年的谈判之后,特设小组工作的步伐现在看起来不太

评价该例句:好评差评指正

Cette analyse doit, bien entendu, être faite mais il peut arriver que nous n'ayons pas la possibilité d'attendre qu'elle soit achevée et que nous devions intervenir avant.

然,分析是不可或缺的,但我们无法地等待分析完成后再来采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Les activités sur le terrain sont souvent exposées à des problèmes de gestion et il convient donc que les auditeurs et enquêteurs du BSCI puissent les examiner régulièrement.

由于就管理问题来说外勤活动通常不,内监厅的审计员调查员必须能够定期审查管理问题。

评价该例句:好评差评指正

Fête cordial cérémonie humeur, elle a présidé à la planification de mariage est de permettre à Zhu Hunren crainte, pour les nouveaux Dangdang sécurité, heureusement renforcé dans la chambre de mariée.

庆典仪式亲切幽默,她对婚礼的策划主持更是让主婚人省心;让新人,快快乐乐的步入洞房之中。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année considérée, le Secrétariat s'est attaché à jeter les bases solides d'une structure efficace de maintien de la paix, tout en continuant d'offrir quotidiennement direction et soutien aux opérations sur le terrain.

去一年,秘书处力求为一个有效的维结构打下可靠的基础,同时向外地的行动提供日常指导支助。

评价该例句:好评差评指正

Mettant à profit les travaux du Groupe d'étude sur les opérations de paix, la communauté internationale a commencé de jeter les bases d'une structure solide et efficace d'appui aux opérations de paix des Nations Unies.

由于平行动问题小组的调查结果,国际社会开始努力为一个支持联合国平行动的有效结构创造可靠的基础。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite, Monsieur le Président, que vous ayez, ainsi que votre successeur, ces idées présentes à l'esprit parce que, avec le chemin que nous prenons, nous dérivons dangereusement et cela aura des répercussions dangereuses sur l'avenir de la Conférence du désarmement.

主席先生,我的后任铭记这些意见,因为我们的处境并不,这对裁谈会的前途会有十分消极的后果。

评价该例句:好评差评指正

Cette analogie, je m'empresse de le dire, n'est pas un argument pour l'obstruction et les retards, mais plutôt pour la patience et la persévérance qui viennent du fait que nous avons compris que, si les négociations internationales, comme les moulins de Dieu, tournent lentement, elles tournent aussi sûrement et produiront un résultat valable.

我赶紧保证,这种比喻不是主张阻挠推迟,而是主张耐心坚持不懈,后者出于认识到国际谈判,象上帝的磨盘,可能转得很慢,但地转,最终将产生有价值的成果。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la période de référence, le Comité continue de penser qu'il serait techniquement plus fondé d'utiliser une période de référence unique, mais a noté dans son rapport que la formule actuelle, qui consistait à établir la moyenne des barèmes pour des périodes de référence de trois et six ans, représentait une solution de compromis adoptée par l'Assemblée générale.

在讨论基期问题时,会费委员会仍然认为,采用单一个期间会更,但也注意到,现行的把3年基期6年基期的比额表加以平均的制度,是大会达成的折中办法。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous parlons d'information, nous nous référons à tout ce qui entre dans le cadre de la télématique (nouvelles technologies, nouvelles applications-nouveaux logiciels, nouveaux équipements-nouveaux matériels, nouvelles formes de traitement de l'information conçues pour la rendre toujours plus homogène, fiable et rapide), en tenant compte principalement des risques que présentent ces systèmes et de la nécessité d'en garantir la sécurité.

在谈到信息时,我们直接或间接地指的是信息电信系统(新的技术、新的应用——软件、新的装置--硬件、以及日益、可靠迅速地创建信息的新的形式),而主要的考虑就是这些系统的风险安全。

评价该例句:好评差评指正

Il a admis qu'ONU-Habitat devrait continuer à publier ses estimations du nombre d'habitants de taudis; mais il recommande aussi que ces chiffres soient accompagnés d'estimations de la proportion de la population urbaine privée d'une qualité d'habitat essentielle (c'est-à-dire vivant sans accès à une source d'eau améliorée, sans accès à un assainissement amélioré, sans surface habitable suffisante, dans une construction provisoire, ou sans sécurité d'occupation).

同行审议小组了解到联合国人居署应继续公布贫民窟居民人数估计数,但建议连同城市受到住房短缺影响的人口(缺乏改善的饮水、缺乏改进的环境卫生、缺乏充足的生活空间、缺乏长期的住房或缺乏的保有权)比例估计数一道予以发表。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tétrathionate, tétratoèdre, tétratoèdrie, tétratoédrique, tétratolite, tétratomicité, tétratomique, tétratopyramide, tétratriacontane, tétravalence,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les meubles étaient renversés. Heureusement, les vitrines, solidement saisies par le pied, avaient tenu bon.

里面的摆设都翻倒了。好在那些玻璃柜的脚很稳当,还好好地站在那里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il ne lui fit aucune recommandation ; il était bien sûr qu’elle le garderait mieux qu’il ne se garderait lui-même.

他一句话也没有嘱咐她,他十分明白,她保护他会比他自己保护自己更稳当

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry aida George à porter sa valise dans les flammes et à la mettre debout pour qu'il puisse la tenir plus facilement.

哈利和乔治一起搬着箱子走向,然后把箱子竖了起来,使乔治可以拿得稳当一些。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Jusqu'à un mille, ou environ, mon radeau alla très bien ; seulement je m'aperçus qu'il dérivait un peu au-delà de l'endroit où d'abord j'avais pris terre.

货物装载完毕,我驾起木排向岸上进发。最初一海里,木排行驶相当稳当,但却稍稍偏离了我昨天登陆的地方。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il a de l’attaque, pas de feintes perdues, du poignet, du pétillement, de l’éclair, la parade juste, et des ripostes mathématiques, bigre ! et il est gaucher.

他攻得猛,没有要的虚招,腕力灵活,力足,动作快,招架稳当,反击准确,了起!并且用左手。”

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos sourit : on se souvient qu’il avait la selle qui lui venait de Buckingham, c’était donc trois cents livres qu’il comptait mettre sournoisement dans sa poche.

波托斯微笑了。人们还记得,他刚从白金汉那里弄来一副马鞍子,那是说,这三百利弗尔被他巧妙地稳稳当当地塞进自己的腰包了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nous changeâmes à nouveau de cap pour contourner la côte est de l'île, et après avoir effectué un premier passage en rase-mottes, l'avion se posa docilement au milieu d'un champ.

飞机再次改变航向,绕过岛屿的东岸,经过一段超低空飞行之后,稳稳当当地停在了田间。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

On riait fort; les commissaires criaient à tue-tête; les marchands qui avaient envahi les bancs disposés devant les tables de vente essayaient en vain d’imposer silence, pour faire leurs affaires tranquillement.

大家高声谈笑,拍卖估价人声嘶力竭地大声叫喊。坐满在拍卖桌前板凳上的商人们拼命叫大家安静,好让他们稳稳当当做生意,但谁也睬他们。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第一部

Pour moi, je n’en ai jamais eu bonne idée depuis qu’il a refusé d’épouser Élisa ; c’était une fortune assurée, et cela sous prétexte que quelquefois, en secret, elle fait des visites à M. Valenod.

至于我,自从他拒绝娶爱丽莎,我对他再没有好印象了,那可是一笔稳稳当当的财产啊,他竟借口她有几次秘密地拜访瓦勒诺先生。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tévertin, tex, Texan, texas, texasite, Texier, texte, textile, texto, textoter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接