有奖纠错
| 划词

Cela souligne l'attachement du Liban et de la communauté internationale à la lutte contre le terrorisme.

突现了黎巴嫩和国际社会打击恐怖主义的决心。

评价该例句:好评差评指正

C’est au cours de ce voyage que l’image se serait détachée, qu’elle aurait été enlevée à la somme.

那个形象就是在次旅途中突现出来的,可是在河口处又被摄走了。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres mettent aussi en relief la détermination des États-Unis à respecter leurs obligations au titre de la Convention.

些数字也突现了美国决心遵守其根据《公约》所承担的义务。

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi une « volonté politique » qui émerge de l'interaction des différentes capacités des individus, des organisations et des réseaux.

有“政治”,是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, plusieurs forums et ateliers ont été organisés et une campagne nationale soulignant la diversité culturelle du Mexique est en cours de préparation.

组织数次论坛和讲习班,以及筹备突现墨西哥文化多样性的国家宣传运动。

评价该例句:好评差评指正

M. Bengoa a fait valoir qu'il fallait mettre la question des descendants d'Africains sur le devant de la scène pour combattre ce type de racisme.

Bengoa先生说,他认为,打击一种族主义现象的办法是,使非洲人后裔问题突现出来。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de ses abondantes ressources pétrolières et de la proximité des marchés européens, le pays n'avait pas encore réalisé tout son potentiel en matière d'IED.

阿尔及利亚尽管石油储藏丰富,而且靠欧洲市场,但仍然没有突现吸引外国直接投资的潜力。

评价该例句:好评差评指正

L'appel à la réforme lancé par 141 dirigeants de la planète souligne le sentiment d'urgence qui anime les États Membres face à cette importante question.

世界领导人呼吁进行联合国改革,突现了各会员国对此重问题的重视和迫切感。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être, le photographe Wu Qi l’a fait exprès dans le but de souligner les ciments armés bizarres et déformés.On peut dire en un mot que les photos de M.

夜竟然也不能将它们丑陋的孔掩盖,或者,是摄影者吴旗故些造型怪异、歪七扭八的钢筋水泥突现出来。

评价该例句:好评差评指正

La situation exige des efforts résolus de la part des États pouvant avoir une influence afin de prévenir l'instabilité qui s'installe ainsi que la possibilité d'un conflit aux conséquences désastreuses.

种局有影响的国家坚定努力,预防突现的不稳定和可能的灾难性冲突。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire toute l'importance du rôle de la Commission et du Comité spécial, même si l'on admet qu'il doit être modifié compte tenu de la réforme générale engagée par l'ONU.

突现了委员会和特别委员会所发挥的重作用,即便是因联合国正在开展的全改革而一作用加以审查。

评价该例句:好评差评指正

Le problème de la violence au foyer est davantage apparu au grand jour ces dernières années, en raison de l'accroissement du nombre des plaintes; ceci exige une action énergique de l'État.

年来,由于此类控告的数量之大,家庭暴力问题日益突现求国家做出有力的回应。

评价该例句:好评差评指正

Tout en mettant en relief nombre de lacunes institutionnelles, les conclusions ont également montré que l'UNICEF avait été à l'origine de nombreuses bonnes pratiques en matière de programmes sur l'égalité des sexes.

评价结果突现出许多机构弱点,同时还显示,儿童基金会在拟定两性平等方案方有不少好的做法。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance a par ailleurs mis en relief la nécessité de davantage privilégier l'interaction entre trois séries d'acteurs intervenant dans le processus de gouvernance : les organisations gouvernementales, la société civile et le secteur privé.

种趋势也突现了加强施政进程中三类行为者,政府组织、民间社会和私营部门之间的相互作用的必性。

评价该例句:好评差评指正

Les évaluations qualitatives complètent les statistiques sur l'exécution des programmes en faisant ressortir toute la signification des chiffres et donnent une vue d'ensemble des résultats positifs des diverses activités fonctionnelles, opérationnelles et de service de l'Organisation.

质量评估补充了产出的统计数字,将数字后的实质突现出来,将联合国各种各样实质性、业务性、服务性活动所产生的效用提供一个总览。

评价该例句:好评差评指正

Les mouvements de personnes traversant des frontières internationales est un phénomène ancien et inévitable, du fait, entre autres, de l'accroissement de la population mondiale et il s'impose avec plus d'évidence, en cette ère de mondialisation et d'interdépendance.

国际上跨边境的人员往来是一个古老的现象,是不可避免的;诸多因素中的一个因素就是世界人口的增长;个问题在当今全球化和相互依存的时代突现了出来。

评价该例句:好评差评指正

Les événements du 11 septembre ont souligné et mis en lumière la nécessité pour les membres de la communauté internationale, tant individuellement que collectivement, de redoubler d'efforts de façon concertée et coordonnée pour combattre le terrorisme et son financement.

11日事件更加突现了国际社会各成员个别和集体加倍努力、协调一致打击恐怖主义及其支持者的必性。

评价该例句:好评差评指正

De même, la République est consciente que compte tenu des événements récents, il est plus que jamais nécessaire que les membres de la communauté internationale, tant individuellement que collectivement, redoublent d'efforts de façon concertée et coordonnée pour combattre le terrorisme et son financement.

同样,塞浦路斯还认识到,最的事件更加突现了国际社会成员个别和集体加倍努力、协调一致打击恐怖主义及其支持者的必性。

评价该例句:好评差评指正

Près de 150 Canadiens - parmi lesquels des scientifiques, des professionnels de la santé et des militants - sous la conduite du Ministre canadien de la coopération internationale, ont participé à la Conférence de Durban pour bien montrer combien le Canada reste attaché à la lutte mondiale contre le sida.

大约150名加拿大人——包括由加拿大国际合作部长率领的科学家、保健工作者和社会活动人士——参加了德班会议,突现加拿大持续地致力于防治艾滋病的全球努力。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre aspire à être une tribune pour une suite continuelle de débats sur l'égalité entre sexes, et notamment sur l'accentuation de la prédominance de l'optique du mâle due à la mondialisation et au développement de la technologie, c'est-à-dire sur la « pornographisation » de l'espace public, sur les problèmes d'égalité entre sexes au sein de minorités ethniques ou sur le trafic des femmes aux fins de prostitution.

该中心旨在为男女平等的持续讨论提供平台,包括把男性视角融入到全球化和技术发展突现的视角中,如公共场所的色情服务、少数民族中间的男女平等问题或为卖淫之目的而贩卖妇女。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rejettement, rejeu, rejoindre, rejointoiement, rejointoyer, rejouer, réjoui, réjouir, réjouissance, réjouissances,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

La chandelle faisait saillir les angles farouches et fins de son visage.

烛光把他脸上凶横和阴险的曲角突现出来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sous la lumière éblouissante de l'avant-rideau, pendant que les musiciens accordaient discrètement leurs instruments, les silhouettes se détachaient avec précision, passaient d'un rang à l'autre, s'inclinaient avec grâce.

在炫目的幕前灯光下,乐师们在小心调着音,,时,一清晰突现出来,他们从一排坐位走到另一排,彬彬有礼弯着腰。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ses deux yeux scintillant de larmes chatoyaient sous la lumière d’une immense boule de feu qui s’élevait dans le lointain et dont les bourdonnements ne lui parvinrent que quelques secondes après son passage.

他两眼盈满的泪水映照着远方突现的那团耀眼的巨焰,轰鸣声几秒钟后才传过来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


relais, relais (à tiges à maintien ferromagnétique, à tiges à maintien magnétique, extérieur à l'ampoule de verre), relais à (tiges anciennes, tiges), relais de trame, relaisser, relance, relancer, relancis, relaps, relapse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接