有奖纠错
| 划词

Les contrats prévoyaient généralement un règlement dès l'expédition, ou dans un délai allant de un à trois mois.

条件通常要求装运以后或发票日期之后1至3个月

评价该例句:好评差评指正

L'UNITAR devrait s'assurer que ces bordereaux interservices sont immédiatement transférés à l'ONUG.

训研所应确保将部门间凭单转给联合国日内瓦办事处入账。

评价该例句:好评差评指正

Quatrièmement, le paiement des travaux de construction doit être effectué sans tarder et ne pas être utilisé comme un moyen déguisé d'emprunter.

第四、应该在完工以后毫不拖延地,而不应该成为不言而喻工具。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a relevé des cas dans lesquels le règlement ne pouvait pas être effectué immédiatement alors que la commande avait été close.

审计委员会注意到有定购单被结清而不能情况。

评价该例句:好评差评指正

Il importe par ailleurs de préciser les conditions de paiement dans les contrats, en particulier lorsque les fournisseurs offrent un rabais pour paiement rapide.

在合同中披露支也十分重要,特别是在供应商提供折扣时。

评价该例句:好评差评指正

La communauté mondiale doit maintenant veiller à ce que les promesses soient tenues, les versements effectués et à ce que l'attention accordée à l'Afrique ne faiblisse pas.

现在,国际社会必须确保作出许诺后,并仍然强有力地关注非洲。

评价该例句:好评差评指正

La PIC a exigé le paiement dès qu'il est apparu que les sanctions étaient sur le point d'être levées et a ensuite fait parvenir à la GPIC les sommes correspondantes.

PIC要求是,一旦可以看出制裁将要解除就应,然后将这些转交GPIC。

评价该例句:好评差评指正

L'on ne s'est pas davantage préoccupé de l'équilibre entre la prime et le risque, la plupart des nouvelles prestations étant en plus à effet immédiat, sans le moindre délai de franchise.

鉴于多数新津贴需要,而没有最低限宽限期,保险费和风险之间比率不公平。

评价该例句:好评差评指正

Il continuera de suivre très attentivement l'évolution de la situation de trésorerie des comptes servant au financement des opérations de maintien de la paix afin de procéder aux remboursements trimestriels dès que les fonds disponibles le permettront.

将继续不断检测维和行动现金流动情况,以便一有足够现金,就作出季度

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les paiements de tous les PPTE au titre du service de la dette devraient faire l'objet d'une suspension immédiate sans paiement d'intérêts supplémentaires jusqu'à ce que le groupe d'experts fasse part de ses recommandations et qu'un accord relatif à l'allégement de leur dette soit conclu.

此外,所有重债穷国还应中止偿债,在小组提出建议并就减少其债务达成协议前,不产生新债务利息。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, cependant, la partie répondant à une offre pouvant être invitée, par exemple, à effectuer un paiement immédiat ou à communiquer des informations personnelles, ou pouvant avoir un intérêt légitime à obtenir des informations nécessaires pour protéger ses droits, par exemple en cas de différend, il était raisonnable que le projet d'article se concentre sur les obligations de communication de la partie faisant l'offre initiale.

然而无论如何,由于就要约采取行动当事方可能被提示例如或披露个人信息,或可能合理地希望得到保护其权利所必需信息,例如在发生诉讼情况下,所以本条草案着眼于对最初提出要约当事方规定其披露义务是合乎道理

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小十字镐, 小石板, 小石块, 小时, 小时工, 小时候, 小时交通量, 小时了了, 小食, 小食蚁兽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

商务法语教程

Entrepreneur : Est-ce que nous devons vous régler à la commande ?

请问我

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20222月合集

L'ordre de payer est donc immédiatement donné.

因此下达命令。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


小噬菌体, 小噬细胞, 小匙, 小手工业, 小手工业者, 小手术, 小手小脚, 小抒情曲, 小叔子, 小暑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接