Les contrats prévoyaient généralement un règlement dès l'expédition, ou dans un délai allant de un à trois mois.
条件通常要求装运以后或发票日期之后1至3个月。
Par ailleurs, les paiements de tous les PPTE au titre du service de la dette devraient faire l'objet d'une suspension immédiate sans paiement d'intérêts supplémentaires jusqu'à ce que le groupe d'experts fasse part de ses recommandations et qu'un accord relatif à l'allégement de leur dette soit conclu.
此外,所有重债穷国还应中止偿债,在小组提出建议并就减少其债务达成协议前,不产生新债务利息。
En tout état de cause, cependant, la partie répondant à une offre pouvant être invitée, par exemple, à effectuer un paiement immédiat ou à communiquer des informations personnelles, ou pouvant avoir un intérêt légitime à obtenir des informations nécessaires pour protéger ses droits, par exemple en cas de différend, il était raisonnable que le projet d'article se concentre sur les obligations de communication de la partie faisant l'offre initiale.
然而无论如何,由于就要约采取行动当事方可能被提示例如或披露个人信息,或可能合理地希望得到保护其权利所必需信息,例如在发生诉讼情况下,所以本条草案着眼于对最初提出要约当事方规定其披露义务是合乎道理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。