有奖纠错
| 划词

Les personnes appartenant au groupe ethnique rom pouvaient être considérées comme pauvres.

罗姆族裔群体可以穷人。

评价该例句:好评差评指正

Des ressources financières insuffisantes ne sauraient figurer parmi les facteurs qui freinent l'innovation.

财政资源抑制创新的一个因素。

评价该例句:好评差评指正

Les pauses d'allaitement sont considérées et rémunérées comme des heures normales de travail.

哺乳时间应工作时间并得到报酬。

评价该例句:好评差评指正

On peut aussi se demander si l'on peut classer la prostitution comme travail.

她还质疑将卖淫工作的做法。

评价该例句:好评差评指正

La physique quantique et la sociologie, par exemple, font-elles également partie de la science ?

再比如说量子物理学和社会学,难道他们也可以科学的一部分?

评价该例句:好评差评指正

Mais de telles actions doivent rester l'exception plutôt que devenir la règle.

但此类行动都应例外,应成为规范。

评价该例句:好评差评指正

Ces nombreux contacts ne constituent cependant pas encore une véritable négociation politique.

频繁触仍真正的政治谈判。

评价该例句:好评差评指正

HSC n'a pas expliqué en quoi ces frais constituaient des dépenses de caractère provisoire et extraordinaire.

HSC没有解释为什么费用被临时和特殊费用。

评价该例句:好评差评指正

Elles ne sauraient remplacer l'APD ni être comptabilisées à ce titre.

它们应取代官方发展援助,也官方发展援助。

评价该例句:好评差评指正

Les quantités recyclées et utilisées ne sont pas considérées comme « production ».

再循环和再使用的数量“生产量”。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, ils ont souligné que l'annulation de la dette ne devrait pas compter comme APD.

例如,他们认为,免除的债务官方发展援助。

评价该例句:好评差评指正

On a également supprimé le système en vertu duquel chaque année de peine purgée comptait pour deux années.

订正案还取消了一年徒刑两年的恩惠。

评价该例句:好评差评指正

Le cas échéant, le congé de maternité peut être comptabilisé comme période de travail pour les indemnités de licenciement.

可为离职赔偿的目的将产假工作日。

评价该例句:好评差评指正

Il est surprenant que d'année en année cette fonction soit attribuée au Département des affaires politiques.

令人莫名其妙的,年复一年,活动都被政治事务部所采取的措施。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ils ne sauraient être assimilés à une «démarche globale» dans la mise en place de la BAR.

在实施成果预制方面,“一种整体方法”。

评价该例句:好评差评指正

Les recettes nettes provenant de la vente des cartes de vœux de l'UNICEF sont également comprises dans les contributions.

我们也将儿童基金会的贺卡业务的净利润捐款。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, le cofinancement fourni par une société parapublique relève-t-il du secteur public ou du secteur privé ?

来自准国家的共同供资否应“政府”还“私营部门”的供资?

评价该例句:好评差评指正

Deux délégations ont demandé à quoi étaient dus les problèmes rencontrés et en quoi consistaient les difficultés acceptables.

两个代表团询问了问题产生的根本原因,并问及什么情况受的问题。

评价该例句:好评差评指正

À Gujarât, les compensations annoncées, bien qu'inadaptées, n'ont pas du tout inclus les préjudices sexuels comme des préjudices.

在古吉拉特,尽管宣布的赔偿中根本没有将性伤害伤害,但赔偿还充分。

评价该例句:好评差评指正

Le produit de la disposition est affecté au paiement des frais de répartition et au remboursement de l'obligation garantie.

分配给有担保债权人的收益,支付分配的费用和清偿附担保债务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


口囊, 口气, 口气强硬的声明, 口器, 口前腔, 口腔, 口腔(病)学, 口腔白斑病, 口腔的, 口腔发音不全,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2023 顶级厨师

On peut considérer que c'est une tartine gastronomique parce qu'elle a toutes les saveurs.

这片烤面包可以高档菜肴,因为它拥有所有的风味。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

L’audacieux professeur ne nous comprenait évidemment pas dans cette dernière catégorie.

这位大胆的教授显然没有把我们这三个人也容易碎的东西。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais s’ils ont pu repartir, fit observer le jeune garçon, ce n’étaient pas des naufragés ?

“可是假如他们够离开这儿,”少年,“那么他们就不遇难的人了。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Dans la déclaration de revenus, le 1er enfant compte aujourd'hui comme une demi-part fiscale.

纳税申报表中,第个孩子现半的税收份额。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

On m'a compté la légende, d'un cruel capitaine espagnol qui traqua et tua des milliers d'hommes.

我被个残忍的西班牙船长追捕并杀死了数千人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait des froncements de sourcils et de brusques épanouissements de la main droite comme s’il répondait aux derniers conseils d’un sombre monologue intérieur.

他时而蹙起眉头,时而急促地张开右手,仿佛是对自己心中的密谋深最后的问答。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Mais si je vous disais qu'il existe une histoire écrite, pas orale, et pourtant tellement ancienne qu'elle fait passer l'Iliade, l'Odyssée et même la Bible pour des textes récents ?

但是如果我告诉你有书面历史记载这些历史人物,而不是口头历史,尤其是那些历史资料还非常古老,以至于《伊利亚特》、《奥德赛》甚至《圣经》都只是最近的品呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers quatre heures du soir, une colline, qui pouvait passer pour une montagne dans un pays si plat, fut signalée à l’horizon. C’était la sierra Tapalquem, au pied de laquelle les voyageurs campèrent la nuit suivante.

快到傍晚4点钟时,远远地望见个丘陵地平线上,丘陵相当高,这样平坦的地区里可以座山了。那就是塔巴尔康山,行人这山脚下过了夜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


口腔前庭, 口腔外的, 口腔外科, 口腔外科学, 口腔卫生, 口腔消化, 口腔学, 口腔医生, 口腔与生殖器官的, 口腔元音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接