Les produits incluent l'usage automatique de l'emballage, les produits granuleux, à la fois la physique sous forme de poudre.
产品包括全部采用自动包装,产品有粒状,粉状两种物理形态。
Le Comité provisoire d'étude des produits chimiques avait finalisé, aux fins d'examen et d'approbation par le Comité, à sa session en cours, les documents d'orientation des décisions concernant l'amiante, notamment quatre variétés d'amiante de la famille des amphiboles et le chrysotile; le DNOC et ses sels; et les préparations de bénomyle, de carbofuran et de thiram sous forme de poudre.
临时学品审查委员会最后审定了提交本届会议审议和核准的关于石棉-其中包括四种闪石形式的石棉和温石棉的决定指导文件、关于二硝基-邻-甲酚(DNOC)及其盐类的决定指导文件、以及含有菌灵、虫螨威及福美双的可粉的粉状制剂的决定指导文件。
Le catalyseur de l'agitation avait été l'idée, très répandue parmi les prisonniers, que la législation sur les stupéfiants était entachée de parti pris contre les Africains-Américains et que les peines plus rigoureuses qui réprimaient les délits portant sur le crack (lequel passait pour être surtout consommé par ces mêmes Africains-Américains et d'autres minorités), par rapport aux délits ayant pour objet la cocaïne-poudre (présumée être la drogue des Caucasiens), visaient essentiellement les minorités.
各监狱之所以发生这些骚乱因为囚犯普遍相信有关麻醉品的立法歧视非裔美国人,对涉及块状可卡因(据报道主要非裔美国人和其他少数民族使用)罪行的惩罚比涉及粉状可卡因(据报道主要由高加索种人使用)罪行的惩罚要严厉,惩罚的主要对象少数民族。
Le Comité de négociation intergouvernemental avait approuvé l'application de la procédure PIC provisoire au DNOC, aux préparations pulvérisables contenant du bénomyle, du carbofuran et du thiram ainsi qu'aux quatre formes amphibole de l'amiante, à savoir l'amosite, l'actinolite, l'anthophyllite et la trémolite, mais il avait demandé au secrétariat de retirer le chapitre du document d'orientation des décisions relatif à l'amiante, le chapitre consacré au chrysotile, et d'établir un document d'orientation des décisions distinct sur cette substance afin qu'il l'examine à sa onzième session.
政府间谈判委员会已核准在暂行事先知情同意程序中纳入DNOC、含有菌灵的粉状制剂、虫螨威和福美双的粉状制剂和四种闪石形式的石棉:石棉、阳起石、直闪石、透闪石,但请求秘书处从关于石棉的决定指导文件中抽出关于温石棉一章,另外汇编一份关于这一物质的决定指导文件,供其十一届会议审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Harbert ne s’était pas trompé. Il brisa la tige d’un cycas, qui était composée d’un tissu glandulaire et renfermait une certaine quantité de mœlle farineuse, traversée de faisceaux ligneux, séparés par des anneaux de même substance disposés concentriquement.
他折断一棵凤尾松的枝干,这是由一种腺状的组织构成的,里面有不少末,那就是树心,这种状的树心夹杂着木纤维,由年轮——也是的——形成一圈圈的同心圆,把它们分隔开。