Parfois, le Secrétariat fournit par courtoisie un exemplaire préliminaire de rapport du Secrétaire général au président de tel ou tel organe.
在有些情况下,秘书处方便向有关机构或机关主席提供秘书长的报告的预发件。
Les échanges d'expériences offertes aux cadres et travailleurs, salariés ou non, de pays différents, contribuent, à l'épanouissement de l'industrie touristique mondiale; ils doivent être facilités autant que possible, dans le respect des législations nationales et conventions internationales applicables.
(4) 与来自不同国家的行政主管和工作人员(不论支薪或不支薪)主动交流经验,有助于促进世界旅游业的发展;对于这种行动,应依照适用的国家法律和国际公约,尽可能方便。
L'engagement pris de chercher des solutions pragmatiques et directes aux problèmes qui naissent sur le terrain subsiste cependant et doit continuer d'être la seule assise sur laquelle repose cette coopération, pour ce qui est de l'obligation de faciliter la tâche de l'UNRWA.
不过,决心寻求对当产生的问题的现实的和直接的解决办法仍然是,并将继续是讨论对近东救济工程处的活动合作和方便的唯一合作基础。
Malgré la situation qui prévaut actuellement dans de nombreux pays, où l'on constate une recrudescence des problèmes de sécurité, le PNUD pense qu'il est toujours possible de simplifier davantage les procédures applicables en vue de faciliter l'exercice des privilèges, immunités et facilités accordés aux organismes des Nations Unies (recommandation 1), d'améliorer la diffusion électronique des informations utiles à cet effet et de rappeler aux pays hôtes et, par conséquent, aux administrations locales et aux commerçants combien il importe de mettre en œuvre l'ensemble des dispositions convenues (recommandations 2 à 5).
尽管目前许多国家的安全警示级别提高了,开发计划署仍然同这样的看法,即在以下方面还有改进的空间:简化程序以方便行使联合国的特权、豁免及便利(建议1)、以电子方式传播有关信息,以及提醒东道国政府、进而提醒方行政机构和商业界注必须全面执行有关规定(建议2至5)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。