有奖纠错
| 划词

Il chante cela sur tous les tons.

覆去尽弹老调。

评价该例句:好评差评指正

Il redit toujours la même histoire.

老是覆去讲那一套。

评价该例句:好评差评指正

C'est toujours la même ritournelle.

老是这一套话。覆去老是这几句话。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les tractations autour du budget se répètent chaque année, il est impossible d'assurer une planification efficace.

由于每年都要就预算问题进行覆去的争执,因此无法进行任何有意义的规划。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸的是,近东救济工程处的议依然充斥着无关的政治化辞覆去的老一套用语。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, les projets de résolutions et les amendements proposés se sont succédés au Conseil de sécurité et les cinq membres permanents travaillent principalement à trouver une formule acceptable.

从那安全理事会里覆去提出了议草案和拟议的修正案,五个常任理事国基本上设法寻找一项可接受的公式。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes seront bientôt aussi nombreuses que les hommes sur le marché de l'emploi, et tous les travailleurs ont des parcours professionnels différents, beaucoup n'étant présents que par intermittence sur le marché de l'emploi structuré.

妇女参加劳动队伍的比例正快速接近男子的比例,劳动者总体上显示出不同的工作模式,因为许多人工作生涯中覆去地进出正规劳动队伍。

评价该例句:好评差评指正

Mais nous pourrions tous faire beaucoup mieux si le gros de cette aide, au lieu d'être utilisé pour couvrir le coût d'interminables missions d'étude et de rapports superflus, était investi sur le terrain en faveur de petites initiatives de développement rural.

但如果大部分援助不被用支付没完没了的考察团和覆去的报告的费用,而是用于实地的小型农业发展倡议,我们大家的情况会更好。

评价该例句:好评差评指正

Les théories de développement qui servent ce système hégémonique et ne correspondent pas aux véritables besoins de l'humanité et des sociétés humaines se répètent et servent désormais, de manière doucereuse, à assimiler les économies, à étendre la domination hégémonique et à détruire l'environnement et la solidarité sociale des nations.

那些符合霸权体系、却背离人类与人类社会真正需要的发展理论成为用同化各经济体、扩张霸权统治,及破坏环境和各国社会团结的覆去、乏味的工具。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变故, 变卦, 变光的, 变光开关, 变规矩, 变好, 变好<书>, 变号, 变褐铁矾, 变黑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

冷知识

D'où le côté un petit peu " nostalgique" , parce qu'en fait, bah c'est du vu et du revu.

因此有一点点“怀旧”的感觉,因为际上都是翻来覆去地做着类似的东西。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Moi, j'étais lassé de répéter ainsi la même histoire et il me semblait que je n'avais jamais autant parlé.

而我呢,翻来覆去地说一件事已经让我烦了,我觉得我从来没有说过这么多的话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Comme Saint-Giraud répétait toujours qu’il était impossible de vivre en province, Julien proposa timidement l’exemple de M. de Rênal.

由于圣吉罗翻来覆去总是说外省无法生活,于连就怯生生地提出德·莱纳先生的例子。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Peut-être n'as-tu fait que t'agiter et te retourner parce que tu étais nerveux à l'idée d'un rendez-vous professionnel dans la matinée.

也许你只是因为早上的商务会议而紧张而翻来覆去

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Voilà ce que je me répétais la nuit, et ce qu’à chaque instant j’étais prêt à aller dire à Marguerite.

这就是我那天翻来覆去所想的,也是我随时准备要去向玛格丽特说的。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Voilà, il y a un virus qui a tourné dans la maison et j'ai eu 39 de fièvre.

有一种病毒房子里翻来覆去,我发烧了39。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Sur le littoral aussi, de nombreux touristes ont vu leur vie défiler dans des bateaux devenus incontrôlables, bringuebalés par les flots déchaînés.

- 海岸上,许多游客看到他们的生活变得无法控制的船上度过,被汹涌的海浪翻来覆去

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Toutes ces raisons, je les pesais, je les retournais dans mon esprit, je les soumettais à Conseil qui n’était pas moins embarrassé que moi.

所有这些理由,我心中翻来覆去,就是细加较量,慎重考虑,也不能决定,我提出来和康塞尔谈,他跟我一样,很是为难。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Peu importait que le jour ne soit pas encore levé, elle n'en pouvait plus de le sentir s'agiter ainsi dans leur lit et elle comptait bien se rendormir.

此时天还未亮,受不了丈夫床上翻来覆去可打算再睡个回笼觉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La soirée avait été si riche en événements qu'il passerait sûrement des heures à retourner dans sa tête tout ce qu'il venait de voir et d'entendre.

这一上发生的事情太多了,他需要好好想想,他满心希望自己可以躺床上,翻来覆去地寻思几个小时。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

« Oh, hier soir, je n'ai pas réussi à m'endormir ; je suis resté dans mon lit pendant deux heures à me tourner dans tous les sens. Ça me gave. »

“昨天上我睡不着, 我床上 翻来覆去两个小时。烦死人了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Justement, elle a été agitée toute la nuit, elle qui d’habitude dort à poings fermés ; elle sautait, elle se retournait, comme s’il y avait eu de la braise dans son lit.

平时睡熟时总是握着双拳的,恰巧昨整夜翻来覆去睡不安稳,像是床上放了块炭火一般。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Planchet tourna et retourna le billet, puis, accoutumé à l’obéissance passive, il sauta à bas de la terrasse, enfila la ruelle et rencontra au bout de vingt pas d’Artagnan qui, ayant tout vu, allait au-devant de lui.

普朗歇把那张便笺翻来覆去看了几眼,由于已习惯于盲目服从,便跳下阳台,穿过小巷,走了二十步就碰到达达尼昂。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton, dans sa marche rapide, repassait ce que dix années de méditations ascétiques et un long séjour au milieu des puritains lui avaient fourni d’accusations vraies ou fausses contre le favori de Jacques VI et de Charles Ier.

步履匆匆中,费尔顿翻来覆去思考着十年苦行主义的默祷和清教徒中的杳杳久居为他提供的对雅克四世和查理一世得宠红人的各种指控。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quant à l’inscription, Homais ne trouvait rien de beau comme : Sta viator, et il en restait là ; il se creusait l’imagination ; il répétait continuellement : Sta viator… Enfin, il découvrit : amabilem conjugem calcas ! qui fut adopté.

至于碑上刻什么字,奥默认为最好不过的是:“行人止步”,他自己也就到此止步了;他再挖空心思,翻来覆去地说:“行人止步”… … 忽然灵机一动:“不要惊动美人!”结果就被采用了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变化, 变化背压, 变化不定, 变化不定的, 变化不定的天气, 变化多地, 变化多端, 变化量, 变化莫测, 变化万千,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接