有奖纠错
| 划词

Demain, deja, if faudra reprendre le chemin de l'usine, du bureau, du lycee...

明天又要重温工厂,办公室学校

评价该例句:好评差评指正

Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés.

男女社会和文化行为模式导致性别角色。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.

十分重要是,这些前进步骤不应被形式主义方法所削弱。

评价该例句:好评差评指正

Le général Musharraf ne cesse de répéter sa litanie qui est que « le Pakistan soutient les Taliban ».

穆沙拉夫将军在不停地重复他,说什么“巴基斯坦支持塔利班”。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006), Israël recourt à une autre forme de bravade, usée et prévisible.

第1701(2006)号决议通过以来,以色列政权又次亮出意料之中蔑视态度。

评价该例句:好评差评指正

Un autre élément devrait également préoccuper l'Assemblée, c'est la kyrielle de mensonges qui ont été répétés aujourd'hui par l'Observateur palestinien.

本大会应该对巴勒斯坦观察员今天所重复谎言感到同样关切。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然斥着无关政治化辞令或翻来覆去用语。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.

然而,对国际环境发展分析使我得出这样个痛苦结论:竞争仍然存在。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport nous sert le cliché habituel que la richesse du Congo est si grande que bien peu peuvent résister à ses attraits.

报告向我宣扬谬误:即刚果如此富有,很少有能抵挡其诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut examiner la situation actuelle avec un regard neuf tout en prenant nos distances par rapport aux démarches qui relèvent du passé.

必须以新眼光重新审视当前局势,同时与办法疏远。

评价该例句:好评差评指正

Les acteurs spatiaux doivent aller au-delà de l'héritage et de l'état d'esprit militaires et éviter d'appliquer des modèles plus adaptés au passé qu'au futur.

空间行为者必须超越军事遗产和军事思维,不采取模式,要采取着眼于将来模式。

评价该例句:好评差评指正

Les politiques macroéconomiques liées aux DSRP perdurent avec leurs prescriptions habituelles de mesures (telles que le recouvrement des coûts, les privatisations et la libéralisation du commerce).

减贫战略文件宏观经济政策继续坚持其政策药方(例如成本回收、私有化和贸易自由化)。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons maintes fois dit notre désaccord avec la succession rituelle des interventions d'ordre général réitérant des positions que nous pourrions tous réciter de mémoire.

曾多次表示不赞成般性发言个接着做法,我所有都能够背下来这些发言所重申立场。

评价该例句:好评差评指正

Elle doit se départir de son habituel « dialogue de sourds » et exploiter sa diversité afin d'aider les États Membres à satisfaire leurs besoins de base.

委员会应停止“聋子对话”,并利用其多样性协助满足各会员国基本需要。

评价该例句:好评差评指正

La réforme du Conseil de sécurité ne doit pas se limiter à l'augmentation du nombre de ses membres ni à la modification de ses méthodes de travail.

安全理事会改革不是增加成员数目和修改工作方法问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme il a été mentionné auparavant, les rôles stéréotypés traditionnels des hommes et des femmes affectent la participation des femmes dans le processus formel de prise de décision y compris le Parlement.

如前所述,男女传统角色影响后者参与包括议会在内正式决策程序。

评价该例句:好评差评指正

La réforme de l'Assemblée générale est essentielle en elle-même. Dans nos débats, nous devons essayer de nous libérer des discours préparés à l'avance et des déclarations prévisibles qui reflètent une position nationale.

大会改革本身也很重要,我必须力图在我辩论中摈弃事先准备好讲稿和国家立场发言。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux demandes montrent qu'il est nécessaire d'abandonner la méthode classique de surveillance et d'évaluation utilisée dans le cadre de la Convention et de la remplacer par une approche plus intégrée et pragmatique.

这两项要求清楚地表明,需要从《荒漠化公约》处理监测和评估问题方法中走出来,采用综合性和务实性较强办法。

评价该例句:好评差评指正

Avec l'évolution rapide des modèles économiques, l'ancienne stratégie, qui consistait à encourager les secteurs préalablement ciblés, pouvait s'avérer désastreuse du fait du gaspillage de ressources qu'elle supposait si le gouvernement se trompait dans ses prévisions concernant les secteurs stratégiques.

随着经济模范样板迅速转变,若政府对战略性行业预测是错误,那么挑选和培植特定行业战略就会浪费资源,造成灾难性后果。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais souligner l'importance d'éviter de perpétuer les résolutions stéréotypées qui ne contribuent pas à régler les différends et les conflits, et dans lesquelles les réalités de la question en jeu ne sont pas réellement prises en compte.

在这方面,我必须强调,必须避免长期采用无助于解决争端和冲突,而且没有认真考虑到有关问题现状决议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


讼案, 讼词, 讼棍, 讼师, 讼事, 讼状, , 宋(响度单位), 宋朝, 宋词,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

C'est ça l'Europe ?!

Un peu plus en Allemagne, un pays de vieux.

在德国多一点,老一套国家。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Le dépaysement, le changement de rythme, des contraintes acceptées et des plaisirs partagés brisent la monotonie, la routine, le carcan des tâches et des obligations, l’étau de l’ennui.

生活环境令人愉快,生活节奏化,自愿接受种种约束以及和他人共享快乐打老一套生活,打碎任务和义务枷锁,烦恼纠缠。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


送到<俗>, 送到国外深造, 送电, 送电报的人, 送发, 送风, 送风的, 送风机, 送风器, 送风装置,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接