1.Les sourds-muets se parlent grâce au langage des signes.真人慢速
1.用手势交谈。
12.Maison Shalom assure également la formation professionnelle et la réinsertion des anciens combattants et d'autres catégories de jeunes abandonnés ou négligés par leur famille, notamment des jeunes aveugles, sourds ou muets et des jeunes séropositifs.
12.沙洛姆之家也确保对以前的战士和其他被家抛弃或忽视的年轻
,包括盲
、
、艾滋病患者提供职业培训和安置。
13.Au Canada, il est demandé de mettre en place un service de traduction en langue des signes (affaire Eldridge) alors que dans un pays à faible revenu des mesures moins coûteuses tendant à améliorer l'accès des handicapés seraient acceptables.
13.在加拿大,要求为提供手语翻译(Eldridge案),但在一个低收入国家,以费用较低的措施加强可得性是可以接受的。
14.Le défaut de fournir des services d'interprètes gestuels aux sourds de manière à permettre une communication efficace entre médecin et patient au même degré qu'à l'égard des personnes entendantes entraînait une discrimination par suite d'un effet préjudiciable contraire au paragraphe 15 (1) de la Charte.
14.不能向提供手势语言解释以便医生与病
间进行与听力具有同样效力的交流,导致违背宪章第15(1)条的不利的效果歧视。
15.Certains membres du Groupe de travail ont jugé qu'il devrait être fait référence dans le projet d'article à la langue des signes, langue naturelle des sourds qui leur permet de s'informer, de communiquer, d'avoir accès aux services, de participer à la société et de recevoir une éducation.
15.工作组中一些成员认为这一条草案应提到,手语是获得信息、进行交流、获得服务、进行参与和接受教育的自然语言。
16.D'autre part, « les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités » (art. 133, 143 et 157, Code civil).
16.另一方面,“精神不正常者、或盲
,尽管其终身特征并不严重,但不能管理酒精饮料和麻醉品,表现为不能恰当管理自己的遗产,因而证明有理由剥夺他们的权利者”可以不被授权(《民法》第133条、第143条和第157条)。
17.Sont concernées toutes les personnes âgées de moins de 65 ans et inscrites sur les listes électorales pour les élections parlementaires, à moins qu'elles ne tombent sous le coup d'incompatibilités énoncées par la loi, dans le cas par exemple de personnes qui ne savent ni lire ni écrire l'anglais ou de personnes aveugles, sourdes ou muettes ou atteintes de déficience mentale, ou détenues en prison ou en hôpital psychiatrique.
17.所有年龄不超过65岁,并且已进行议会选举登记的
员都有资格充当陪审员,除非他们由于某些具体原因而失去此种资格,如不具备英文阅读和书写能力;属于盲
、
或精神残疾者;被关在狱中或住在精神病院。
18.Les services de soutien offerts du ministère du développement social et communautaire, du ministère de l'éducation, du Centre de réadaptation de San Fernando, du Centre thérapeutique et éducatif de recherche diagnostique pour malentendants, de l'Association des sourds de la Trinité-et-Tobago, de l'Association nationale des personnes atteintes de trisomie, de l'Independent Living Centre de la Trinité-et-Tobago et de l'Association pour la protection des aveugles de la Trinité-et-Tobago, travaillent de concert pour offrir aux handicapés une aide qui leur permette de jouir d'une plus grande indépendance.
18.由社会和社区发展部、教育部、圣费尔南多康复中心、听力受损者诊断研究教育和治疗中心、特立尼达和多巴哥协会、全国蒙古儿协会,特立尼达和多巴哥自理生活中心以及特立尼达和多巴哥盲从福利协会所提供的支持性服务都为残疾
实现更大程度的自理提供了帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。