有奖纠错
| 划词

L'issue de la campagne dépend de cette manœuvre.

战役的胜负于这次行动。

评价该例句:好评差评指正

C'est joué d'avance.

〈转义〉胜负早已分晓。

评价该例句:好评差评指正

Faute d'une aide adéquate, les proches qui prodiguent ces soins peuvent toutefois se sentir dépassés.

如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

Le lourd fardeau de leur dette extérieure en est l'une des causes.

穷国对基本社会服务投资不足的一个原因是不胜负荷的外债负担。

评价该例句:好评差评指正

Les rivalités demeurent, mais elles se disputent sur les buts inscrits, le meilleur temps ou le plus long saut.

竞争依然存在,但以进球数、跑得最快或跳得最远论胜负

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, les non-signataires de cet accord semblent être résolus à rechercher un face-à-face militaire avec le Gouvernement.

另一方面,没有签署和平协议的各方似乎与政府在军事上一胜负

评价该例句:好评差评指正

On estime que 40 % d'entre elles ont dû interrompre leur traitement, les personnes grièvement blessées étant largement prioritaires dans ce système saturé.

据估计,由于系统不胜负荷,必须对生命受到威胁的伤者给予较高优先,约有40%的慢性病人的治疗中断。

评价该例句:好评差评指正

Le Département, excessivement sollicité, n'était plus en mesure d'accomplir les tâches d'analyse, de dialogue diplomatique et de coordination qu'exige une diplomatie préventive efficace.

他指出,结果政治部不胜负荷,无法终如一地进行成功预防性外交所需的那种分析、外交参与和协调。

评价该例句:好评差评指正

Milan sur le fil Très longtemps indécise, la rencontre entre le Milan AC et l'Atalanta Bergame a finalement connu son épilogue à la 94e minute.

长时间的平局,Milan与Atalanta之间的碰撞直到比赛最后时刻,第94分钟的时候,才出了胜负

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de déterminer les mécanismes qui tendent à être trop contraignants pour les organisations, surtout celles de petites dimensions comme le FNUAP, et de les rationaliser.

必须查明和精简各个组织,尤其是诸如人口基金之类规模较小报组织所不胜负荷的机制。

评价该例句:好评差评指正

Il a également reconnu la nécessité d'une gestion efficace des ressources en eau pour l'agriculture, en particulier dans les zones difficiles et arides et les zones de paturage.

小组委员会也认识到有必为农业,特别是不胜负荷和干旱地区的农业和牧场住区提供有效的水资源管理。

评价该例句:好评差评指正

L'exode rural demeure important dans la plupart des pays en développement et le nombre de mégapoles augmente, épuisant souvent les ressources environnementales autour d'elles dans une ceinture de gigantesques bidonvilles.

在多数发展中国家,农村人口继续向城市地区大量迁移,导致特大城市数量不断增加,并在许多情况下当地的环境资源不胜负荷,造成近郊的贫民区大量涌现。

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît clairement que les trois juristes sont surchargés de travail compte tenu de l'ampleur des responsabilités et des tâches qui leur incombent et aussi parce qu'ils sont tenus d'effectuer de nombreuses heures supplémentaires.

考虑到法律事务人员责任大,工作多,上班时间长,三名干事显然已经不胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'asile, à qui il incombe au premier chef d'assurer la sécurité des réfugiés qu'ils accueillent, se sentent de plus en plus écrasés par les énormes problèmes logistiques et matériels que pose l'accueil de telles multitudes.

东道国负有主的责任确保其领土上难民的安全,它们日益感到不胜负荷,无力应付收容大量人口流入的后勤和物资挑战。

评价该例句:好评差评指正

En outre, comme il est noté au paragraphe 15 du projet de budget, la vaste superficie du pays et l'absence d'infrastructure de transports et de communications font que les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités.

此外,如拟议预算第15段所述,该国幅员辽阔,当地缺乏交通和通信基础设施,联合国的支助机制不胜负荷。

评价该例句:好评差评指正

Il faut admettre qu'avec des contrats types périmés et des systèmes informatiques saturés, l'équipe de fonctionnaires chargée des marchés ne dispose tout simplement pas des outils dont elle a besoin pour fournir des services de la plus haute qualité.

的确,一个工作过于繁重的团队,用业已过时的通用合同和不胜负荷的数据系统,确实缺少必的工具来提供最高标准的采购服务。

评价该例句:好评差评指正

Il sera nécessaire de veiller à ce que tous les fonctionnaires de l'Organisation qui n'ont pas accès aux tribunaux nationaux aient accès au système sans que celui-ci soit ouvert à tant de personnes qu'il soit surchargé et incapable de fonctionner.

必须确保所有无法诉诸国家法院的联合国工作人员有地方提出诉讼,但又不会让太多人有权诉诸这一新的系统以至于其不胜负荷和受到损害。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de la complexité croissante des opérations de paix et des conditions sans cesse plus difficiles dans lesquelles elles se déroulent, l'Organisation a de plus en plus de mal à faire face aux problèmes qui se posent sur le terrain.

联合国的维和行动越来越复杂,面临的挑战不断增加,本组织在实地处理问题的能力已经到了不胜负荷的地步。

评价该例句:好评差评指正

Du fait même de la très grande superficie du pays, comme de l'absence d'infrastructures de transport et de communication, les mécanismes d'appui de l'ONU sont à la limite de leurs capacités, et certaines fonctions doivent être décentralisées de Khartoum vers les régions.

该国幅员辽阔,当地缺乏交通和通信基础设施,联合国的支助机制不胜负荷,必须将一些职能从喀土穆下放至各区域。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'opposition entre, d'un côté, l'égalité et la justice et, de l'autre, la division et la haine, c'est probablement le poids et la capacité d'organisation et d'influence, notamment médiatique, mais également la détermination des défenseurs de chaque thèse qui ont fait la différence.

在平等、正义和分化、仇恨的对立中,大概是由媒体的重性、组织和影响力,还由每种论点维护者的心来胜负

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者, 轻慢, 轻描淡写, 轻蔑, 轻蔑的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

L'Art en Question

Mais le match n’est pas gagné d’avance.

然而这场却是未知数。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

La différence elle se fera dans le détail, dans le petit plus.

比赛的往往在细节中见分晓。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les deux armées s'affrontent sans que le résultat soit décisif.

两军发生冲突,却没有之分。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Pour le moment, M. Sale et moi-même allons jouer pour déterminer le gagnant.

目前,我和脏兮兮先生将通过比赛决出

评价该例句:好评差评指正
典演讲精选

Car cette guerre n'est pas une guerre franco-allemande qu'une bataille puisse décider.

因为这场战争不是由一场战役就可以定的法德战争。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais cette guerre dure depuis le début de l'histoire et les hommes n'ont toujours pas remporté la victoire.

这场漫长的战争伴随着整个明,现在仍然未定。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Les candidats de Top Chef sont sévèrement déterminés, mais accepter de jouer, c'est accepter de gagner ou de perdre.

《顶级大厨》的选手们斗志昂扬,但接受比赛,就要接受

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce serait assez bizarre d'avoir un champion en carton pour mettre ici en jeu le sort de toute une guerre !

让这样一个掌握整场战争的的关键,这是很奇怪的!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un peu comme le Brésil, ce sera vers la fin du match que ça va se décider.

有点像巴西队,比赛临近结束时才会决定

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

251,8 pour le record olympique égalé de la part de la Sud-Coréenne et de la Chinoise et on va jouer sur un shoot-off.

251,8环,韩国队和中国队追平了奥运会纪录,将由最后一枪决定

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le sang qui fume, le trop-plein des cimetières, les mères en larmes, ce sont des plaidoyers redoutables. Il y a, quand la terre souffre d’une surcharge, de mystérieux gémissements de l’ombre, que l’abîme entend.

热气腾腾的血、公墓中满之患、痛哭流涕的慈母,这些都是有力的控诉。世间既已苦于不荷,冥冥之中,便会有一种神秘的呻吟上达天听。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


轻飘飘, 轻飘飘的, 轻飘飘地, 轻骑, 轻骑兵, 轻骑兵队, 轻骑摩托车, 轻汽油, 轻敲, 轻巧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接