Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.
当我作决定的时候,我并不很轻率地作出这个决定的。
Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.
当我作决定的时候,我并不很轻率地作出这个决定的。
Nous ne l'avons pas fait à la légère.
我们并不是轻率地这样做。
Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.
我可不喜欢人们轻率地读我的书。
Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.
但必须注意,切勿轻率地采取“一刀切”的办法。
Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.
一些国家轻率地认为,在安全保证方面取的上述进展是不充分的。
Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.
但是,由于缺乏政治诚意,当事者又轻率地推翻花费了很多努力达成的协议。
Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.
当然,军事规划人员可以轻率地说:“我们法测长期影响”。
Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.
令人遗憾的是,不成比例的接战规则以及轻率地部署重型武器,均使这些规定变毫意义。
Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.
还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应轻率地断定迟延不可作为赔偿责任的基础。
Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.
它出,超越《宪章》所规定范围轻率地从防的角度解释合法自卫的概念是危险的。
Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.
据出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由轻率地提出异议。
Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.
在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意的或轻率地造成灭失提出证明。
De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.
如果说利比里亚雇佣兵是科迪瓦人则是不小的跨越,而包括部长在内的科迪瓦的批评者也就轻率地认可了。
Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.
有人建议工作组考虑另一种案文,防止轻率地提出采取单方面措施的要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁定。
Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.
我们认为,轻率地使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工作,并危及他们的安全。
Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.
还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为轻率地决定完全地或部分地缩减派团有可能使成功的维和行动取的积极成果化为乌有。
Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.
“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议这样轻率地将妇女置之不理,那就错了。
Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.
被拘留者的权利受到限制,轻率地接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区的做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。
Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.
基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯轻率地在楼宇密集区使用该武器。
Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.
二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。