Cette supposition ne repose sur aucun fondement réel, et nous semble plus une conjecture qu'une conclusion.
这一假设没有任何实际根据,我们把它看成是臆测、而不是推断。
Pour étayer cette conclusion, le Rapporteur se fonde essentiellement sur différentes rumeurs et suppositions, et ses données factuelles sont rares, voire inexistantes (« … semble-t-il… », « il est question aussi que », « il est fort possible… » etc., etc.).
为支持其结论,主要依赖各种传闻及臆测,而几乎没有或根本没有任何实证明(如“似乎……”,“还有人说……”,“非常可能情况是……”等等)。
Lorsque la Couronne laisse entendre que le bref appel téléphonique vers l'appartement du deuxième accusé, le matin du 21 décembre, peut, au prix d'une série de déductions, permettre de conclure qu'il se trouvait à l'aéroport, cette suggestion est à notre avis pure spéculation.
控方称,12月21日上午有人向第二被公寓简短地打了电话,由此可以作出一系列推断,最终断定他在机场;我们认为,这纯属臆测。
Sachant que les premiers mots de la Charte des Nations Unies (« Nous, peuples des Nations Unies, ») énoncent clairement la volonté d'inclusion de l'Organisation, et que l'ONU est l'institution mondiale qui incarne les valeurs de la liberté d'expression et de la liberté de réunion, il est malvenu que des circonstances fortuites liées à la charge de travail ou aux présomptions de certains gouvernements quant à d'éventuelles motivations politiques déterminent qui a accès à l'ONU et qui ne l'a pas.
既然《宪章》开头几个字“我联合国人民”就明确了本组织包容性宗旨,既然联合国是一个体现言论自由和集自由价值观全球性机构,就不宜使用工作量状况或政府关于政治动机臆测来决定谁可以加入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。