有奖纠错
| 划词

La violence dure est le fait de groupes de jeunes affiliés à des partis politiques qui s'arrogent des rôles de policiers autoproclamés.

发生许多暴力事件原因是青年政治团体自作主张,扮演警察角色。

评价该例句:好评差评指正

Les cas signalés concernent des jeunes filles appartenant à des minorités ethniques, dont les familles décident elles-mêmes de leur choisir un époux.

这些案件往往涉及一些少数民族裔姑娘,家庭自作主张选择丈夫。

评价该例句:好评差评指正

Le clonage des êtres humains ne doit pas être abandonné au caprice des États; il doit être assujetti à une décision de l'ONU.

克隆人问题不能任由各国自作主张,这个问题必须服从联合国决定。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.

当然,与之相伴是,在安全问题上有着自作主张强烈意向,往往使国际社会措手不及。

评价该例句:好评差评指正

Aussi soucieux de sa propre image que de son décor, le premier ministre a décidé d'appliquer à ses statues la chirurgie esthétique qu'il ne se refuse pas.

这位意大利总理除对自己象十分在意之外,还对自己官邸装饰象操心不已,自作主张下令给雕像动手术——当事人自然没法说不。

评价该例句:好评差评指正

Il était indiqué dans ce document qu'une Commission d'enquête spéciale, établie le 9 avril, avait découvert que quatre agents de l'administration pénitentiaire avaient installé un microphone de leur propre initiative, sans demander l'autorisation de leurs supérieurs et sans les en informer.

信中表示,4月9日设立特别调查委员会查出,永盛监狱四名工作人员级别公职人员自作主张安装窃听器,而更高级别当局并未给予许可或知情。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce dernier cas, alors que les États Membres avaient clairement exprimé leur volonté, dans une résolution de l'Assemblée générale, le Secrétariat a modifié de sa propre initiative un règlement qu'il prétend faire appliquer par le personnel de sécurité, ce qui est inacceptable.

关于禁止吸烟,会员国已在大会决议中明确表明意愿,秘书处却自作主张地修改条例,由警卫人员来执行,这是不能接受

评价该例句:好评差评指正

L'intervention d'un trop grand nombre d'acteurs humanitaires, ayant des plans différents, répondant à leurs mandats nécessairement différents, ne peut qu'amener la confusion et, ce qui est plus grave, créer des obstacles empêchant d'atteindre les populations vulnérables, et entraînant pour les travailleurs humanitaires eux-mêmes une plus grande insécurité.

有太多人道主义行动者按自身不同任务规定自作主张不仅造成混乱,更糟是,阻碍与脆弱群体接触和危害人道主义工作人员安全。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci est vite sorti de son champ de compétence que je viens d'indiquer pour se donner des attributions que la résolution 1633 ne lui a pas données et a conféré au Premier ministre des pouvoirs que ni la résolution 1633, ni la Constitution, ni les lois de Côte d'Ivoire ne lui donnent.

国际工作组不久就偏离使命和任务,自作主张地行使起联合国、非盟和西非经共体未曾给予权力,包括让总理拥有联合国第1633号决议以及科特迪瓦《宪法》和法律都未曾规定权力。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de ce retard, la Mission a versé, sans l'autorisation du Département de la gestion, environ 440 000 dollars au personnel responsable de divers projets en vue de la fourniture de biens et de services au nom de l'Organisation, ce qui a donc créé un risque de pertes financières pour cette dernière.

由于批准工作拖延,该特派团自作主张向负责各个项目工作人员支付大约44万美元,用于代表联合国采购货物和服务,但没有按规定经管理部授权,因而出现本组织遭受财务损失风险。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce processus, le Conseil de sécurité, qui assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales aux termes de la Charte des Nations Unies, est battu en brèche par un groupe de pays et d'individus alliés qui ont choisi de déterminer le sort du peuple du Sahara occidental.

根据《联合国宪章》规定负有维持国际和平与安全首要责任安全理事会在这一过程中受到一些想法一致国家和个人削弱,这些国家和个人自作主张要决定西撒哈拉人民命运。

评价该例句:好评差评指正

Ce comportement, qui est à la fois étrange et déplorable, démontre que le Rapporteur spécial interprète à sa manière le mandat qui lui a été confié et témoigne de sa volonté de défendre à tout prix une thèse donnée, convaincu qu'il est de détenir le monopole de la sagesse et de pouvoir prendre des décisions pour le compte du Soudan.

这一举动既令人诧异,也令人遗憾,表明特别报告员对赋予他职责自作主张,并不顾一切想要维护己见,自信有先见之明,能为苏丹出主意作决定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


践踏, 践踏法律, 践踏一国主权, 践约, 践祚, , , 毽子, , 腱成形术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Le conseil d'administration vous a suspendu, mais vous estimez que vous avez le droit de revenir à Poudlard !

董事会暂停了你的职务,可是你仍然地回到了霍格沃茨。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle aperçut au bout de la rue un médecin du quartier qui passait ; elle prit sur elle de le prier de monter.

她看见街末一个本区的医生走过,就请他上楼。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Charles avait entrevu dans le mariage l’avènement d’une condition meilleure, imaginant qu’il serait plus libre et pourrait disposer de sa personne et de son argent.

夏尔打着如意算盘,满以为一结婚,条件就会变得更好,人可以,钱可以随意花费。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pouvais-je agir autrement ? Si, pour n’avoir pas suivi vos instructions à la lettre, une catastrophe fût arrivée, n’aurais-je pas été coupable ? Auriez-vous fait autrement, capitaine ?

我又怎么能不照命令办理呢?万一我,不照命令的明文行事,出了岔子,岂不是我的不是了吗?您假使处在我的位置,不也是这样做吗?船长?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise fouillait dans la commode, cherchant un petit crucifix en cuivre, apporté par elle de Plassans ; mais elle se rappela que maman Coupeau elle-même devait l’avoir vendu. Ils avaient allumé le poêle.

热尔维丝在衣柜里翻腾着,要寻找她从布拉桑带来的那尊耶稣受难像;寻找的当尔她忽然记起也许古妈妈已已把那尊像拿去卖了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À peine le capitaine a-t-il été mort qu’il a pris le commandement sans consulter personne, et qu’il nous a fait perdre un jour et demi à l’île d’Elbe au lieu de revenir directement à Marseille.

船长刚去世,他就跟谁也不商量一下,竟地独揽指挥权,对下面发号施令起来,而且还在厄尔巴岛耽搁了一天半,没 有直航返回马赛。”

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Il y avait deux appareils jetables, me dit Walter d'une voix hésitante. J'ai pris la liberté de vous les faire développer . Je ne savais pas s'il fallait vous donner tout ceci maintenant, c'est peut-être trop tôt.

“里面有两个一次性相机。”沃尔特有些迟疑地对我说,“我帮您把里面的照片冲了出来。我不知道现在把所有这一切都交给您是否合适,可能还是太早了一点吧。”

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Homais se présenta ; il offrit ses hommages à Madame, ses civilités à Monsieur, dit qu’il était charmé d’avoir pu leur rendre quelque service, et ajouta d’un air cordial qu’il avait osé s’inviter lui-même, sa femme d’ailleurs étant absente.

奥默上前自我介绍;他向夫人表示敬意,对医生说了些客套话,说他非常高兴能为他们效劳,并且用亲热的口气说,他要陪他们晚餐,再说,他的妻子也不在家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


溅油圈, , 鉴别, 鉴别器, 鉴别真假, 鉴别真伪, 鉴别诊断, 鉴察, 鉴定, 鉴定报告,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接