有奖纠错
| 划词

Le monde se trouve toujours aux premiers stades de l'émergence d'un nouvel ordre mondial.

世界仍然处在新世界秩序正在萌芽阶段。

评价该例句:好评差评指正

La reprise de l'économie mondiale qui s'amorçait était porteuse d'optimisme.

正在萌芽世界经济复苏引起了乐观情绪。

评价该例句:好评差评指正

Nous voyons ici les prémices d'une évolution dans le renforcement de la Commission.

我们在这里看到了在加强委员会作用方面今后萌芽

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, de nouveaux actes brutaux de terreur et de punition ont annihilé chaque pas prometteur vers la paix.

不幸是,恐怖和复仇野蛮施展,扼杀了每一次争取和平行动萌芽

评价该例句:好评差评指正

Le secteur privé, qui se trouve encore à l'état embryonnaire, doit devenir un élément essentiel du développement économique et social.

尚处于萌芽阶段门必须成为经济和社会发展一个重要组成分。

评价该例句:好评差评指正

L'ATNUTO a réussi à mettre un terme à la violence politique, et l'embryon du futur État est déjà en place.

东帝汶过渡当局设法制止了政治暴力,未来国家萌芽已经出现。

评价该例句:好评差评指正

Sa stabilité politique naissante et ses efforts dans le sens du relèvement économique doivent bénéficier de l'attention et du soutien de la communauté internationale.

它处于萌芽状态政治稳定及其经济重建努力需要国际社会关注支持。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait attirer l'attention des membres du Comité exécutif sur les signes avant-coureurs d'une crise et les informer en utilisant des techniques de présentation modernes.

它可将正在萌芽危机提请和安执委会领导人注意,并使用现代化表述技术向他们汇报危机情况。

评价该例句:好评差评指正

Les partenaires nationaux doivent pouvoir éliminer les problèmes structurels propices aux conflits et empêcher les tensions naissantes de se transformer en violence généralisée qui anéantirait les gains réalisés.

国家伙伴机构必须能够解决结构性条件,促进冲突解决,并预防萌芽状态紧张局成为大规模暴力行为,避免发展成果付之东流。

评价该例句:好评差评指正

La vie d'innombrables enfants est assombrie par une pauvreté écrasante; leur potentiel est étouffé au départ par le manque de possibilités; leurs droits ne sont pas respectés en raison de privations énormes.

无数儿童生命都受到赤贫折磨;他们潜力因缺乏机会而被扼杀在萌芽状态;他们权利因严重穷困而仍未实现。

评价该例句:好评差评指正

Quant à leurs destinataires, ils présentent une diversité comparable : il s'agit d'autres États, de la communauté internationale, d'une entité qui n'est pas encore constituée en État (in status nascendi) ou encore une institution internationale.

这些行为针对者也大不相同:可向其他国家、国际社会、一个尚未合并成一个国家实体(处于萌芽状态国家)或国际组织提出。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, ce n'est pas le cas dans l'ensemble du système des Nations Unies mais cette façon de procéder figure de plus en plus parmi les nouvelles pratiques optimales suivies par les institutions internationales.

目前,整个联合国系统都没有采取这一做法,但在国际机构中已经出现了这种最佳做法萌芽

评价该例句:好评差评指正

Même s'il y avait des signes encourageants d'une reprise, il ne fallait pas se laisser aller à un optimisme excessif car les effets sociaux de la crise perdureraient même après le rebond de la production.

虽然出现了一些复苏萌芽”,但还是不容乐观,因为即使在产值回弹以后,危机社会影响还会持续下去。

评价该例句:好评差评指正

Réaliste, le Représentant du Secrétaire général a ainsi déclaré que beaucoup restait à faire et que la communauté internationale aurait à s'investir pendant de longues années encore afin d'appuyer la structure sur laquelle repose l'embryon de gouvernement est-timorais.

特别代表切合实际地指出,仍有许多事情需要做并且东帝汶在许多年内仍将需要国际社会不断承诺,以支持正在萌芽东帝汶政府机构。

评价该例句:好评差评指正

Mais un parlement ne peut, sitôt né, être totalement viable. Il a besoin d'être nourri et - au moins durant les premières années - de recevoir toute l'aide possible, en premier lieu celle de la communauté internationale.

但一个新处于萌芽阶段议会本身并不会自行运转,它需要扶持,而且至少在开头几年,它首先需要国际社会提供尽可能多援助。

评价该例句:好评差评指正

Pour contribuer à la solvabilité de la Cour, alors qu'elle passe par une phase embryonnaire décisive de son développement, la Norvège a mis à sa disposition 6 millions de couronnes norvégiennes (environ 800 000 euros) à valoir sur sa contribution.

在具有决定意义发展萌芽期,为了增加国际刑事法院流动资产,挪威已经准备提前支付600万克朗(大约80 000 000欧元)分摊费用,正如秘书长在9月18日信中要求那样,呼吁尚未这样做国家在这方面采取必要措施。

评价该例句:好评差评指正

Elle est manifestement liée à la question de la prévention des conflits armés et à la nécessité de tuer dans l'oeuf tout conflit avant qu'il ne submerge toute une région avec, comme résultat, des pertes tragiques en vies humaines.

它显然是预防武装冲突问题以及在任何冲突席卷整个区域并造成悲剧性人命丧失之前将其消除在萌芽状态必要性联系在一起

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cette même partie n'intervient pas quand la question concerne les pratiques israéliennes, son mépris flagrant pour le droit international et pour les résolutions du Conseil de sécurité ainsi que ses tentatives constantes d'étouffer dans l'œuf le processus de paix.

但在事情涉及到以色列所作所为时,涉及到以色列对国际法和《联合国宪章》公然蔑视及以色列继续消灭和平进程于萌芽状态企图时,却不采取任何行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où cette mission a comporté la création d'un nouveau gouvernement - fait unique -, l'ATNUTO ne devrait plus être perçue comme une administration internationale transitoire, mais plutôt comme une structure d'appui pour le gouvernement embryonnaire du Timor oriental et les autres institutions d'état.

由于东帝汶过渡当局已参创立一个新政府独特任务,它事实上已不再被视为一个国际过渡性行政机构,而是为处于萌芽时期东帝汶政府和其他国家机构提供支助机构。

评价该例句:好评差评指正

Il reste encore sans doute des « problèmes de rodage », mais le Comité s'est félicité des améliorations apportées au cadre logique, dont les objectifs sont plus clairs, les réalisations escomptées plus cohérentes et les indicateurs de succès plus quantifiables et qui met en évidence les liens entre ces différents éléments.

虽然仍可能存在一些“处于萌芽状态问题”,但人们欢迎对逻辑框架作出改进,认为它列出了更明确目标、更有意义预期成绩、更可衡量绩效指标及其各自相互联系。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


文学爱好者, 文学博士, 文学的, 文学副刊, 文学工作, 文学工作者, 文学或艺术修养, 文学家, 文学奖华而不实, 文学奖评奖季节,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Je crois que l'intelligence naissante de l'homme lui a permis d'apprivoiser le feu.

“我认为是人类刚萌芽智慧让人学会了使用火。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le travail embryonnaire de l’avenir est une des visions du philosophe.

未来世界萌芽工作是哲学家一种景象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3

On voit le départ du bourgeon.

我们看到了萌芽开始。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7

Une idée à peine germée qui agite déjà l'Assemblée nationale.

- 一个刚刚萌芽想法已经激怒了国民议会。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cette idée trouva dans son cœur un commencement d’amour qu’elle n’eut pas de peine à détruire.

这个念头在他心中发现了爱情萌芽,轻而易举地把它扼杀了。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Je préfère quand c'est en bouton que quand c'est en fleurs.

比起花开时候,我更喜欢它处萌芽状态时候。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年6

Quant à l’expression de la semaine, Yvan Amar nous expliquera l’expression « tuer dans l’œuf » .

本周表达方式,伊万·阿玛尔将解释" 杀在萌芽状态" 表达方式。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Décidément, ça aligne beaucoup, beaucoup de monde côté romain, pour un projet d'attaque gauloise qui est quand même bien mort  dans l'œuf !

显然, 这让罗马方面许多人结盟,以支持仍处萌芽状态高卢攻击计划!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne posa plus de questions et demeura sombre, absorbé plutôt que songeur, gardant en lui une inquiétude nouvelle, encore indécise, le germe secret d’un nouveau mal.

他不再提问了,而变得抑郁、专心、甚至出神,在心着一种新,还未成熟不安,新痛苦萌芽

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10

Et ça, il y en a un qui l’a bien compris : engrais, terre, lumières, dans son magasin Juan offre tout l’équipement nécessaire du parfait jardinier en herbe.

并且,有一个人明白:肥料、土壤、灯,在他商店 Juan为完美萌芽园丁提供所有必要设备。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'ouvre le livre au hasard: la mère et la fille parlent de l'amour naissant d'Eugénie: Eugénie lui baisa la main en disant: — Combien tu es bonne, ma chère maman?

我随手翻开书:母女俩谈到尤金妮萌芽爱情:尤金妮亲吻她手,说:——你好吗,我亲爱妈妈?

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选

Car n'est-ce pas dans l'eau stagnante et fangeuse, dans la lourde humidité des terres mouillées sous la chaleur du soleil, que remua, que vibra, que s'ouvrit au jour le premier germe de vie?

因为生命最初萌芽,就是滋生停滞不动泥浆之中,就是萌动、成长、绽放温暖阳光照耀下,滋润潮湿泥土中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

De toutes parts, des graines se gonflaient, s’allongeaient, gerçaient la plaine, travaillées d’un besoin de chaleur et de lumière. Un débordement de sève coulait avec des voix chuchotantes, le bruit des germes s’épandait en un grand baiser.

种子在到处涨大、发芽,为寻找光和热而拱开辽阔大地。草木精液流动发出窃窃私语,萌芽声音宛如啧啧接吻。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Bonjour. L’idée d’organiser cette simulation en français du Parlement européen a germé dans l’esprit d’un jeune Ukrainien, Alexandre, invité cet été au Forum mondial de la langue française à Liège par l’office franco-québécois pour la jeunesse.

你好。组织这次法语语言欧盟议会模拟想法,萌芽一个年轻乌克兰人亚历山大头脑中,这个夏天他被邀请去世界性由魁北克法语事务所面向年轻人在列日举办法语语言研讨会。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais le mineur n’était plus l’ignorant, la brute écrasée dans les entrailles du sol. Une armée poussait des profondeurs des fosses, une moisson de citoyens dont la semence germait et ferait éclater la terre, un jour de grand soleil.

但是,矿工们现在不再是胡涂虫,不再是压在地下牛马了。在矿井深处,一支大军正在成长,这代新人就像是正在萌芽种子,不久将在温暖阳光照耀下破土而出,茁壮成长。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


文学上的异端, 文学史, 文学士学位, 文学天赋, 文学团体, 文学性, 文学修养, 文学学士学位, 文学遗产, 文学艺术的复兴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接