Or, le rapport du Haut Commissaire fait état du versement imprévisible et irrégulier des contributions.
高级专员的报告提到捐助的不预知性和时间的不规律性。
Quoi qu'il en soit, l'analyse comparée des réponses des autorités nationales reçues jusqu'ici fait nettement apparaître, comme c'était le cas pour les communications envoyées, certains traits caractéristiques, qui sont décrits ci-après.
尽管如此,和对发送的信函所作的分析一样,对迄今为止收到的政府答复所作的分析以看出一些明显有规律性的状况,下文将分析这些状况。
Le système des Nations Unies doit être perçu comme étant directement impliqué dans notre processus de développement et dans nos efforts nationaux pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), dans le cadre d'une participation soutenue et durable.
联合国体系必须被看作是持续和规律性地直接介入我们为实现千年发展目标的发展进程和我们的国家努力。
L'OMM continuera de fournir des informations satellitaires sur les cendres volcaniques, les cyclones tropicaux et d'autres sinistres météorologiques graves, en particulier dans les tropiques, ces informations étant essentielles pour le renforcement de la sécurité, de la régularité et de l'efficacité des opérations aériennes.
气象组织将继续提供以卫星为基础的有关火山灰、热和特别是热地区的其他严重气象灾害的信息,这对于提高航空作业的安全性、规律性和效率至关重要。
Le Comité constate avec préoccupation un manque de coordination et de régularité dans l'établissement de statistiques concernant les enfants, en particulier les plus vulnérables d'entre eux, tels que les enfants handicapés, les enfants demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi et les enfants appartenant à des groupes minoritaires.
委员会关切地注意到,在汇编有关的统计数据方面缺少协调和规律性,特别是在有关残疾、避难、触犯法律的和少数群体的等的统计数据汇编方面。
Le groupe a porté l'essentiel de sa réflexion, d'une part, sur les moyens d'assurer un apport plus régulier de ressources financières provenant de contributions volontaires, d'améliorer leur prévisibilité en termes d'importance et de régularité des donations et d'accroître le recouvrement d'arriérés de contributions, d'autre part, sur le type de stratégie à adopter pour élargir la composition de l'ONUDI.
该协商小组的工作重点是如何确保自愿捐款所提供的财政资源更为稳定,如何使捐款的规模和规律性更具预测性,如何提高分摊会费拖欠款的回收率及哪种战略以导致工发组织成员的增加。
Cela pourrait sembler une petite chose que nous soyons passés du système que nous avions dans le passé à un tirage au sort, mais franchement, parce que cela a créé de la régularité et de la prévisibilité et parce que nous pouvons vraiment savoir quand nous allons parler au cours de la journée, cela donne à chacun le sentiment qu'il existe des règles du jeu équitables lorsqu'il s'agit du choix des orateurs.
我们从过去采用的无论什么系统转向抽签,能看上去是一件小事,但坦率地讲,由于这样做来规律性和预测性,事实上,我们以知道我们将在一天的什么时间发言,这使每个人感到在选择发言人方面我们有一个平等的竞争基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les chefs logés à la même enseigne, jugés par cinq critères précis qui n’ont jamais changé selon la direction du guide rouge : choix des produits, créativité, maîtrise des cuissons et des saveurs, rapport qualité-prix ou encore régularité.
米其林指南主任表示,会根据从未改变五项具体标准来评判在同一招牌下工作所有厨师,这五项标准是:产品选择,创造性,烹饪及味道掌控,性价比,还有规律性。