有奖纠错
| 划词

Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.

我们发出的信息必须是:我们对有设法压力的束缚感到厌倦。

评价该例句:好评差评指正

Les Nations Unies voient-elles un moyen de sortir de ce dilemme?

联合国能设法这种困境吗?

评价该例句:好评差评指正

Au cours des dernières années, on estime que 135 millions de personnes ont réussi à s'extraire de la pauvreté extrême.

几年来,约1.35亿设法了赤贫。

评价该例句:好评差评指正

Comme je ne suis pas garçon à désespérer, je continue de chercher des trucs, des tours de passe-passe pour sortir de l'impasse.

我不是那种灰心丧气的小子,所以我继续想办法,找窍门,设法困境。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais exprimer l'espoir qu'au XXIe siècle l'humanité oeuvrera pour débarrasser notre planète de toutes les armes de destruction massive.

最后,我愿表示我们的类将在二十一世纪设法最终使地球所有大规模毁灭性武器。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations du rapport Mitchell et du plan Tenet constituent une base solide pour trouver une solution à la crise permanente au Moyen-Orient.

米切尔报告和特尼特工作计划的各项建议构成设法目前中东危机的坚实基础。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nos pays et nos peuples ont réussi à éviter la haine, ils ont réussi à surmonter la guerre froide et son affrontement mondial.

但是,我们各国和设法仇恨,设法克服冷战的全球对抗。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.

联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法统治桎梏者的基本自决权利。

评价该例句:好评差评指正

La consolidation de la paix peut être une forme de prévention qui cherche à empêcher les pays sortant d'une guerre de retomber dans un conflit.

建设和平可以是一种预防方式,设法预先防止战争的国家重陷冲突。

评价该例句:好评差评指正

Les centaines de millions de personnes qui avaient réussi à sortir de la pauvreté voient maintenant leurs emplois et la dignité qui en découle, être mis en danger.

设法了贫困的数亿现在发现,他们的工作以及工作带给他们的尊严面临风险。

评价该例句:好评差评指正

En fait, la Croatie a pu sortir du cycle des crises et retrouver le groupe de pays voisins bien intentionnés désireux d'aider ceux qui sont dans le besoin.

的确,克罗地亚已经设法了危机的圈子,并已加入具有良好意愿的邻国的圈子,这些国家乐意帮助仍处贫困之中的那些国家。

评价该例句:好评差评指正

En Côte d'Ivoire, le message essentiel de la mission était qu'il incombait individuellement au Président Laurent Gbagbo et à toutes les parties de trouver une solution à l'impasse politique.

在科特迪瓦,代表团发出的关键信息是,洛朗·巴博总统和所有各方对设法目前的政治僵局均负有责任。

评价该例句:好评差评指正

Elle le fait notamment au Liban, où elle tente d'offrir un forum aux forces politiques pour rechercher une solution à la crise politique actuelle dans la perspective d'une stabilité à long terme.

在那里,我们正在向各股政治力量提供一个论坛,以便为有利于长期稳定而设法找到当前政治危机的办法。

评价该例句:好评差评指正

Ensemble, elles représentent la configuration d'un accord de paix au Moyen- Orient - une occasion de sortir de la violence et des destructions et de trouver un moyen d'échapper à ce bourbier tragique.

这些国家共同制定了和平解决中东问题的结构——这是一个从暴力和毁灭边缘悬崖勒马的机会,也是设法这一悲惨僵局的机会。

评价该例句:好评差评指正

Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a pour mission d'assurer la protection des réfugiés et des demandeurs d'asile et de trouver des solutions pour alléger le sort des réfugiés.

联合国难事务高级专员办事处(难署)负责确保保护难和寻求庇护,并设法让难困境。

评价该例句:好评差评指正

Il a dit que les négociations en vue d'un règlement global constituaient le seul espoir de sortir de la spirale actuelle de violence et d'éliminer l'épouvantable perspective d'un conflit plus vaste dans la région.

他指出,为实现全面的和平解决进行谈判,是设法该地区当前暴力循环和更广泛冲突的可怕前景的唯一

评价该例句:好评差评指正

Dans les villes, on accordait davantage d'attention aux secteurs à mesure que les gouvernements s'efforçaient de se dépêtrer de la dette en réduisant les dépenses sur tous les services, à l'exception des plus vitaux.

在城市中,不得不实行部门重点,因各国政府都在极力设法债务困境,大刀阔斧削减除了必不可少的服务以外的一切开支。

评价该例句:好评差评指正

C'est au gouvernement du pays concerné, et en temps de conflit, aux parties au conflit, qu'il incombe au premier chef de protéger et d'assister ces personnes et de trouver une solution à leur détresse.

保护和协助这些以及设法帮助他们困境的首要责任应由有关国家政府承担,在冲突期间则应由冲突各方承担。

评价该例句:好评差评指正

Pour alléger les souffrances des masses vulnérables, le PNUD, la FAO, le BIT, le PAM et l'UNICEF ont mené de manière coordonnée et complémentaire des activités ciblant les groupes vulnérables et de sortie de crise.

为了减轻易受伤害群众的痛苦,开发计划署、粮农组织、劳工组织、粮食计划署和儿童基金会已经协调一致地开展了以易受伤害群体为目标的补充活动,以便设法危机。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, et cela est tout aussi préoccupant, une forte proportion des pays qui parviennent à se dégager dans l'immédiat des situations de guerre et de violence connaissent à très courte échéance une reprise du conflit.

另一方面,同样令不安的是,大量设法战争和暴力局势的国家很快就重陷战火。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电视频道, 电视屏幕, 电视摄像机, 电视摄像师, 电视摄影师, 电视收视率测定, 电视收视率测定计, 电视收视率测定计[法], 电视塔, 电视台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

On va essayer de s'en sortir.

我们将它。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Vous pouvez compter que ce Michel s'arrange pour nous défaire de cette grue.

你可以指望这个米歇尔这台起重机。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

On s'est dit qu'on allait devoir faire du stop, mais en fait, on a réessayé et on a réussi à sortir.

我们以为我们必须搭便车,但事实上,我们又尝试了一了困境。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Mon père dit qu'il faut être un grand expert en magie noire pour s'introduire chez Gringotts, mais apparemment, ils n'ont rien emporté. C'est bizarre.

我爸爸,显然只有功力最高强的黑巫师才能灵阁的追捕。不过他们什么也没有拿走,怪就怪在这里。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Heureusement, le kumiho a quand même quelques faiblesses, et à chaque conte où il apparaît, les humains tentent d'en profiter pour s'en débarrasser à tout prix !

幸运的是,九尾狐还是有一些弱点的,而且在每个出现它的故事中,人们都会尽一切努力想方它!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Seule chance de survivre pour elle: qu'on la capture, pour la sauver, à moins qu'elle n'arrive d'elle-même à se débarrasser de la canette.

她唯一的生存机会:我们抓住她,拯救她, 除非她自己罐头。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En effet, les Peuples de la Mer sont très nombreux, mais rarement alliés entre eux : ils fuient simplement la sécheresse et la famine qui ont frappé la mer Egée, leur patrie d'origine.

事实上,海洋民族人数众多,但人们很少相互结盟:他们一直在袭击他们原籍国爱琴海的干旱和饥荒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


电视转播卫星, 电收缩性, 电手术刀, 电枢, 电枢场, 电枢磁势, 电枢反应, 电枢绕组, 电枢轴, 电刷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接