有奖纠错
| 划词

La BIVAC a d'abord affirmé que cette somme lui revenait en compensation du trop-versé au titre des taxes acquittées précédemment.

维里塔斯国际公司最初声称,这笔公司的,因为以前它们的税缴多了。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on soupçonne qu'une transaction est liée au financement du terrorisme, il n'est pas nécessaire que l'argent soit le produit d'activités criminelles.

如果怀疑某项交易与资助恐怖主义有关连,不一定必须来自犯

评价该例句:好评差评指正

Le troisième cas est celui d'un membre du personnel accusé d'avoir accepté ou demandé des paiements d'un fournisseur du HCR, lequel a adressé une lettre de plainte au représentant du HCR dans le pays.

在最后一个败案中,一名员据说接受/要求难民专员办事处一承包给他(的)承包后来给难民专员办事处在该国的代表写了一封指控信。

评价该例句:好评差评指正

Depuis qu'elle a présenté son rapport précédent au Conseil de sécurité, la Commission a été informée qu'un suspect, l'ancien Directeur de la Sûreté générale, utilisait un fonds illégal pour financer des opérations secrètes et s'en était peut-être servi pour financer l'assassinat de M. Hariri.

自上次向安全理事会提交报告以来,委员会又收到情报,显示有一名涉嫌者——Sûreté Générale的前主任——曾在其办公室操一项非法基金,用于秘密行,并可能将基金的用于了暗杀哈里里先生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


诿过于人, 诿卸, 诿罪, , 娓娓, 娓娓动听, 娓娓而谈, , 萎凋, 萎黄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语易混淆的语法点

Ces prix me sont dus depuis longtemps.

这笔给我了。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Je veux que vous me disiez ce que je vous dois, ma quote-part, vous vous souvenez, nous nous étions mis d'accord.

“对了,我想知道我给您多少得吧,化验的费用由我们对半分,您可答应了的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


萎缩肾, 萎缩纹, 萎缩性疤痕, 萎缩性鼻炎, 萎缩性肝炎, 萎缩性肝硬化, 萎缩性喉炎, 萎缩性胃炎, 萎缩性硬化, 萎陷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接