有奖纠错
| 划词

C'est donc elle qui sera retenue aux fins du présent rapport.

因此,本报告通篇采用这一

评价该例句:好评差评指正

On s'est demandé si un tel ajout était nécessaire.

有与会者问是否有必要添加这类

评价该例句:好评差评指正

Les rapports des mécanismes de surveillance doivent être rédigés de façon claire, précise et concise.

监测机制报告的应该明确无误,重点突出,简明扼要。

评价该例句:好评差评指正

Dans tous les cas, ces expressions rallongent les libellés des dispositions et les rendent moins intelligibles.

这类都增加了款的篇幅款不易理

评价该例句:好评差评指正

La proposition d'ajouter au chapeau des mots tels que, par exemple, “dans des circonstances très limitées” a été appuyée.

一项关于在前导中添加“在非常有限的情况下”之类的建议获得了支持。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, dans l'intérêt des peuples des territoires non autonomes, l'intervenant est partisan de la suppression de la nouvelle clause.

因此,考虑到非自治领土人民的利益,他赞成删除这一新的

评价该例句:好评差评指正

A propos des phrases clés, je vous demande d'étudier non seulement le sens des mots, mais aussi (eux) dans la ligne.

就这些重点,我要求大家有仅了字面,还要注意字里行间的深意.

评价该例句:好评差评指正

J`ai trouvé un cahier.Avec des brouillons de lettres et des choses qu`elle a écrit sur elle, sur vous et sur sa vie.

“一些”之前应该补一个动词,如“还有”,表示与信稿列,也能衔接起来。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dit, elle estime que l'actuel libellé de l'article doit rester inchangé, notamment les mots « tout au long du voyage ».

否则应保留款草案当前的措辞,尤其是“航行中”之

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé que, en dépit d'une certaine ambiguïté, la Conférence de Durban avait permis une avancée dans le domaine des réparations.

她认为,尽管有一些模棱两可的德班会议上提出了关于补偿问题的新措词。

评价该例句:好评差评指正

HelpAge International et Sightsavers International ont recommandé d'inclure dans le projet la prévention d'une distribution discriminatoire des aliments dans les interventions humanitaires.

国际助老会和挽救视觉国际建议纳入在人道主义救济反应行动中防止歧视性食物分配的

评价该例句:好评差评指正

Un représentant a suggéré d'associer les différents paragraphes concernés sous un chapeau contenant l'expression convenue, ce qui réduirait au minimum les redondances.

一名代表提议用包含一致商定的前导将各自独立的段落串联起来,以最大限度地减少重复。

评价该例句:好评差评指正

Le texte adopté à Beijing est parfaitement clair et il est ridicule de voir un sens caché dans certains de ses mots ou phrases.

北京文件的文本清楚明确,我们不同意这个文件的某些文字和有隐藏的含义。

评价该例句:好评差评指正

Il est imprimé ou de l'expression de l'esprit des images de roses, le destinataire doit pas oublier de lire afin qu'ils l'amour, la surprise infini.

一枝印制有表达心意或图像的玫瑰,会令接受者过目不忘, 让他们爱不释手, 惊喜无限。

评价该例句:好评差评指正

On a ainsi suggéré que la référence aux deux pactes ou bien encore la dernière partie de la phrase après le mot « indépendance » soit supprimée.

在这点上,有代表团建议,应当删除提及两项盟约的;要不然就应删除“被强迫”三字之后所有的文字。

评价该例句:好评差评指正

Les textes et les ouvrages pédagogiques destinés aux élèves et étudiants de tous les niveaux sont révisés, de façon à en éliminer toute expression de sexisme.

为了消除性别歧视的,已经修订了一切教育级别的课本和教学手册。

评价该例句:好评差评指正

A3.2.3.7 Pour faciliter la traduction dans les langues des utilisateurs, les conseils de prudence ont été divisés en phrases individuelles dans les tableaux de la présente section.

A3.2.3.7 为便利译成用者的语言,本节表格中的防范说明断成单独的

评价该例句:好评差评指正

La Présidente dit que, sauf objection, elle considérera que la Commission accepte qu'il soit procédé, dans la recommandation 214 a), à la suppression proposée par le secrétariat.

主席说,如果没有人反对,她将认为委员会同意从建议214(a)项中删除秘书处提到的

评价该例句:好评差评指正

L'employé a l'obligeance d'assister le client mais ne comprend pas le document ou les mentions, et ces documents servent ensuite à renforcer la crédibilité de la fraude.

职员为了帮助客户必须按照要求去做,不理文件内容或,因此,文件随后被用来提高欺诈的可信度。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la rédaction même, il a été noté que les premiers mots de l'alinéa c) n'étaient pas nécessaires car ils figuraient déjà dans le chapeau.

作为一个起草问题,指出(c)款开头无必要,因为前导中已经有该

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


正煌岩, 正混合岩, 正火, 正火钢, 正火炉, 正极, 正极性, 正己醇, 正己基, 正己烷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Celles faites aux femmes les renvoient généralement à certaines pratiques sexuelles.

针对女性语句通常影射是某性有关行为。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Une fois rentrés, on ne sut plus que faire.

一下回到了旅馆里,大家都不知道怎么办。甚至于遇到一事也说尖酸语句

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Celles faites aux hommes font référence au genre féminin et tendent à les priver de leur virilité.

而针对男性语句则会加上女性性别,并想借此剥夺他们男子气概。

评价该例句:好评差评指正
们没谈过

Bien sûr que non, tu anticipes simplement leurs envies, inventes les phrases qui les divertiront, les rassureront.

当然不能,你只不过是预想到孩子们渴望,想象出让他们快乐和安心语句罢了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il crut sentir cependant une intention dans la voix de son frère et prit garde au sens des paroles.

然而在他弟弟话音里他感到了有种企图,于是对语句含意开始留意起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis Robert, Paganel, le major, Tom Austin, les deux matelots, vinrent avec de touchantes paroles faire leurs adieux au Patagon.

然后,罗伯尔、巴加内尔、少校、奥斯丁和两个水手都来了,用动人语句向塔卡夫告别。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De vagues paroles, des regrets, des phrases interrompues où elle célébrait les vertus du mort, entrecoupaient ses gémissements, et, dans un suprême paroxysme de douleur, elle s’étendit au pied du tertre, frappant le sol de sa tête.

她一面啼哭,一面声诉,模模糊糊话音、缠缠绵绵悼念,断断续续语句都在颂扬着死者品德。哀痛到极点时,她躺到土墩脚下,把头在地上直撞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


正经八百, 正经的, 正经人, 正经事, 正剧, 正剧的, 正距平区, 正距平中心, 正楷, 正课,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接