有奖纠错
| 划词

Ce restaurant en toute humilité, espère lui rendre hommage.

此餐馆希望很谦恭向她表示敬

评价该例句:好评差评指正

C'est une religion de paix et de soumission.

它是一个倡导和平与谦恭宗教。

评价该例句:好评差评指正

Les règles de la chevalerie étaient la bravoure ,la courtoisie ,la loyauté et la protection des faibles.

骑士应该勇敢谦恭忠诚,保护弱势群体。

评价该例句:好评差评指正

Il a placé la barre très haut pour mon humble personne.

我将尽全力谦恭遵循他榜样。

评价该例句:好评差评指正

Le dialogue de culture doit être conduit avec lucidité et aussi avec humilité.

必须清晰以及谦恭进行不同文化之间对话。

评价该例句:好评差评指正

C'est également le lieu ou s'exercera l'humilité, la repentance et le pardon.

该委员会还将是一个谦恭、悔罪以及宽当场所。

评价该例句:好评差评指正

Ayons l'humilité de percevoir le sens historique de cet instant.

我们应保持谦恭,并感受到这一时刻历史责任感。

评价该例句:好评差评指正

Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.

他继续努力通过独立、谦恭设性工作履行其使命。

评价该例句:好评差评指正

N'oubliez pas, je vous en recommande très vivement et très simplement la lecture à vous tous.

不要忘记,我非常热情和谦恭向在座各位推荐这本书。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons d'ailleurs avec satisfaction l'engagement de M. Choi Young-Jin à nos côtés, avec humilité et pragmatisme.

我们还到崔英镇先生谦恭、务实同我们一道努力。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'une autre leçon que le Conseil devrait méditer : savoir se retirer avec modestie.

这也是安理会必须汲取一个教训:谦恭撤离。

评价该例句:好评差评指正

M. Mazumdar (Inde) dit que les débats de la Commission se sont toujours déroulés dans la plus grande civilité.

Mazumdar先生(印度)说,谦恭礼让一直是本委员会特点。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le dialogue que nous encourageons aujourd'hui doit être perçu avant tout comme un exercice d'humilité.

正因为如此,应该把我们今天所推动对话首先看成是一种谦恭工作。

评价该例句:好评差评指正

"L'honnêteté, l'humilité, de dévouement, de l'innovation" et "vous permet d'avoir un nouveau bureau de haut-mode" est l'objet du service.

“诚信、谦恭,敬业,创新”和“让您拥有高效办公新时尚”是我们公司服务宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Plus le sujet considéré est complexe, plus la vertu de la modestie et de l'humilité intellectuelle est importante.

知识上谦逊和谦恭是一种美德,随着讨论主题日益复杂化,这项美德也变得越来越重要。

评价该例句:好评差评指正

Ils le font certes avec fierté, mais aussi et surtout avec beaucoup de gravité et aussi avec beaucoup d'humilité.

他们当然是自豪这样做,但最重要是,也带着十分认真和谦恭态度。

评价该例句:好评差评指正

M. Spencer (Antigua-et-Barbuda) (parle en anglais) : Je me tiens devant l'Assemblée générale des Nations Unies avec autant de fierté que d'humilité.

斯潘塞先生(安提瓜和巴布达)(以英语发言):我带着既骄傲又谦恭心情站在联合国大会面前。

评价该例句:好评差评指正

Après 10 merveilleuses années en tant que Secrétaire général, il est émouvant d'être salué pour avoir simplement fait ce qu'on aime.

在渡过担任秘书长美好10年之后,因为仅仅做了你喜欢做事情而获得承认,真令人谦恭

评价该例句:好评差评指正

La Suisse entend donc faire de son mieux, avec modestie, réalisme et engagement, dans l'accomplissement du mandat difficile qui lui est confié.

因此,瑞士将以谦恭、现实主义和承诺感竭尽全力完成这一困难任务。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons donc très respectueusement que la déclaration orale qui a été lue par la Secrétaire de la Commission soit publiée par écrit.

因此,我们谦恭要求书面印发秘书刚才宣读口头说明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


水磷钇矿, 水灵, 水菱碳钇矿, 水流, 水流很急, 水流图集, 水流湍急, 水流湍急之处, 水硫碲铅石, 水硫砷铁石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Sinon, vous restez humblement sur le côté.

否则,你只能在一边谦恭地站着。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Elle sut enfin couvrir son malheur sous les voiles de la politesse.

于以谦恭有礼的态度,掩饰了的苦难。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, devant ce don si humble, si ardent, il n’osa plus refuser.

在这样谦恭、这样热情的礼物前面,他无法再拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La chiffonnière était humble. Dans ce monde en plein vent, la chiffonnière salue, la portière protège.

那拾烂的妇人,态度谦恭,在这伙立在风中的妇人里,拾烂的问安问好,看大门的关怀照顾。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan dit ces mots avec une simplicité qui faisait honneur à sa courtoisie, sans porter aucunement atteinte à son courage.

达达尼昂说这些话时态度很真诚,显示出谦恭的风度,但丝毫不显得怯弱。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Il a progressivement pris un sens courtois hommage de l'éditeur, en hommage à notre invité.

逐渐的,这个词增加了谦恭、礼貌的成分,作者开篇词,hommage de l’éditeur,敬的来宾 en hommage à notre invité。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le cocher représenta humblement à « monsieur l’inspecteur » que le velours d’Utrecht de sa voiture était tout taché par le sang de l’homme assassiné et par la boue de l’assassin.

车夫谦恭地向“侦察员先生”提出他车上的乌德勒支丝绒被受害者的血和凶手的泥浆弄脏了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Depuis ce temps-là, Ayrton partagea la vie commune et se rendit utile en toute occasion ; mais, toujours humble et triste, il ne prenait jamais part aux plaisirs de ses compagnons !

从此,艾尔通和大家共同过着集体的生活,在任何场合,他都尽到自己的力量,然而他还是那样谦恭而忧郁,不能和伙伴们在一起有说有笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


水陆, 水陆带水, 水陆交通, 水陆两生的/两栖动物, 水陆两生的植物, 水陆两生类植物, 水陆两用, 水陆两用车, 水陆两用飞机, 水陆两用汽车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接