La soute avant gauche était pleine de bagages placés dans des conteneurs.
门一侧装满放在箱的行李。
Les remorques, les cales de bateaux, les réservoirs et les cuves de traitement sont des exemples de tels espaces que les agents des douanes peuvent rencontrer, en particulier lors d'une enquête sur un chargement illicite de déchets dangereux.
狭窄空间的实例包括装运卡车的、船舶出入口、储运罐、加工船只等,海关官员可能会遇到中任何一种,特别是在对涉及危险材料废物的非法贩运进行调查过程中。
L'Australie soutient que le chargeur (c'est-à-dire l'ayant droit dans ce cas) aurait des difficultés à prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité, qu'il n'était pas convenablement armé, équipé et approvisionné, ou que les cales n'étaient pas appropriées pour le transport des marchandises.
澳大利亚政府认为,托运(即此种情况下的索赔)将难以证明不适航、配备船员、装备船舶和补给供应品不当或者不适于运输物。
Étant donné que le commerce des armes se limite généralement à de petites quantités d'armes légères et de leurs munitions, la méthode la plus utilisée pour contourner l'embargo est de transporter les armes dans de petits bateaux de pêche ou dissimulées dans la soute d'un aéronef.
由于武器贸易一般限于少量轻武器及弹药,破坏制裁的最好办法是用小渔船或藏在飞机里运输武器。
On a fait valoir que le chargeur aurait des difficultés à prouver que le navire n'était pas en état de navigabilité, qu'il n'était pas convenablement armé, équipé ou approvisionné, ou que les cales n'étaient pas appropriées pour le transport des marchandises, comme l'exigeait le paragraphe 5.
有与会者争辩说,按照第5款的规定,托运将难以证明船舶不适航或者配备船员、装备船舶和补给供应品不当,或不适合载运物。
M. Berlingieri (Italie) dit que la délégation italienne appuie la première proposition des Pays-Bas, notamment de libeller l'alinéa c) de l'article 15 comme suit : « Approprier et mettre en bon état les cales et toutes les autres parties du navire où les marchandises sont transportées, ainsi que les conteneurs fournis par le transporteur dans ou sur lesquels les marchandises sont transportées ».
Berlingieri先生(意大利)说,意大利代表支持荷兰代表团的第一项提案,即,在第15条(c)项中提及“使并保持和船舶所有他载处所以及由承运提供的装载物的集装箱……”。
Le Président dit qu'il croit comprendre que la Commission approuve la proposition de modifier la première partie de l'alinéa c) du projet d'article 15 de manière à ce qu'il se lise comme suit : « Approprier et tenir en bon état les cales et toutes les autres parties du navire où les marchandises sont transportées ainsi que les conteneurs fournis par le transporteur dans ou sur lesquels les marchandises sont transportées… ».
主席说,他认为委员会核准更改第15条草案(c)项第1部分的提议,使之成为:“使并保持和船舶所有他载处所以及由承运提供的装载物的集装箱……”。
Cet amendement, qui introduisait de nouvelles dispositions, visait l'applicabilité de l'annexe 17 dans les domaines ci-après : activités nationales, coopération internationale ayant trait à l'échange d'informations concernant les menaces, Comité national de la sûreté de l'aviation, contrôle national de la qualité, contrôle des accès, des passagers, de leur bagage à main et de leurs bagages de soute, personnel chargé de la sécurité à bord, protection de l'habitacle, arrangements en matière de partage de codes et de collaboration, facteurs humains et gestion des réactions face à des actes d'interférence illicite.
它包括实施一些新的规定,这些规定涉及将本附件适用于国内业务,涉及威胁情报的国际合作,国家航空安全委员会国家质量控制,通路控制,旅客及机或行李,空中警卫员,保护驾驶,密码分享/合作安排,的因素以及控制对非法干扰行为采取的对策。
Il a été dit que, sans pour autant prendre position sur le point de savoir si les contrats liés au contrat de transport entraient dans le champ d'application du projet d'instrument, le projet d'article 13-1 c) suivait une approche conforme à la position adoptée par la plupart des tribunaux, à savoir que lorsqu'un conteneur était fourni par le transporteur, il devait être considéré comme faisant partie de la cale du navire et que l'obligation qui incombait au transporteur en ce qui concerne le navire et le soin des cales devait s'appliquer également à ce conteneur une fois chargé à bord du navire.
有与会者提出,虽然未在文书草案是否涵盖与运输合同有关的这类合同的问题上表态,第13(1)(c)条草案中的做法与大多数法院所采取的立场是一致的,即当集装箱系由承运提供时,作为船只的一部分应当是合格的,而且一旦集装箱被装载上船,承运对于船只的同样义务和对于的照管都应当适用于这些集装箱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Composé d'une capsule de marchandises et d'une capsule contenant les gaz propulseurs, le premier vaisseau cargo développé par la Chine, a un poids de décollage d'environ 13 tonnes, dont 6 tonnes de charge utile. Tianzhou-1 peut survivre dans l'espace trois mois.
由一个货舱和一个装有推进剂舱组成,这是中国研制第一艘货船,起飞重量约为13吨,其中有效载荷为6吨。天舟一号可以在太空中存活三个月。