有奖纠错
| 划词

Mais c’est une simple hypothèse !

可能这只是一个过于简单假设!

评价该例句:好评差评指正

La classification en trois grandes catégories est certainement un schéma très simplifié des villes du monde.

世界上所有城市分成为三大类别做法的确是一种过于简单模式。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc simpliste de comparer le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.

因此,一个国家国内法和一个组织规则作比较是过于简单做法。

评价该例句:好评差评指正

Dire sans plus que ce droit doit être aboli relève du simplisme, tout comme son inverse.

只说应该废除这项权力是一种过于简单做法,截然相反立场也是过于简单

评价该例句:好评差评指正

Il est par trop simpliste de diviser le monde entre partisans et adversaires de la mondialisation.

世界划分为赞成全球化和反对全球化两个阵营是过于简单做法。

评价该例句:好评差评指正

Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé

世界银行对于经常对世界银行提出指控过于简单化所存危险。

评价该例句:好评差评指正

Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre.

必须避免过于简单解决办法:不应责任从一个部门转移另一个部门方式解决购系统中存缺失。

评价该例句:好评差评指正

De la principale de l'entreprise d'impression et d'emballage, si le contenu est trop simple ou tout simplement de remplir un simple produit, mai il ne soit pas approuvée.

本公司主营印刷与包装,如果内容过于简单或仅填写单纯产品介绍,有可能无法通过审核。

评价该例句:好评差评指正

Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.

这就明,国家和国际组织之间作简单类比是一种过于简单办法,国家国内法和国际组织规则地位之间进行类比尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons souscrire à l'approche, à notre avis simplifiée à l'extrême, suggérée dans le rapport pour l'examen de la plupart des questions complexes relatives aux processus de budgétisation et de planification.

我们不能同意我们认为报告中对预算编制和规划工作中最为复杂问题过于简单做法。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont également invitées à s'attacher plus résolument à intégrer les acteurs locaux, notamment les femmes, les peuples autochtones et les utilisateurs des terres, dans la lutte contre la désertification, tout en évitant de simplifier à l'excès leurs besoins spécifiques.

同时并请缔约方更加坚决地承诺吸收当地行为者,尤其是妇女、土著人民和土地使用者,来参加其防治沙漠活动,并避免对其需求作过于简单处理。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant des allégations aussi simplistes ont suscité et, hélas, continuent de susciter des différends et des conflits entre les peuples, sans parler du nombre d'actes inhumains et barbares commis contre la dignité de l'homme au nom de la « culture ».

但是,这种过于简单化了主张曾经导致,并痛心地继续导致不同人民之间磨擦与冲突,且不说可疑“文化”旗帜下对人尊严犯下多次非人道和野蛮行径。

评价该例句:好评差评指正

Il a ensuite été souligné que la conception de logiciels libres soulevait des problèmes complexes concernant l'utilisation des TIC pour résoudre des problèmes de développement et qu'il fallait éviter les solutions simplistes et les pièges inhérents à un optimisme excessif.

随后讨论又强调了自由和开放源码软件开发给信通技术应用于解决发展问题带来了一些复杂方方面面,因此应该避免过于简单对策和“陷入乐观陷阱”。

评价该例句:好评差评指正

À terme, il n'est pas tenable de trop compter sur l'évacuation des déchets; les pays ne pourront pas se permettre la mise en place de systèmes adéquats assez rapidement et en toute innocuité pour résoudre leurs problèmes de déchets si la production de déchets continue à son rythme actuel.

过于依赖简单废物处理是无法持续,照目前废物产生速度,各国无力快速而安全地建立足够系统解决废物难题。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle, si nous devons persister dans nos efforts pour aboutir à une restructuration du Conseil de sécurité, nous devons dans le même temps rechercher d'autres solutions qui nous permettront d'éviter les propositions peut-être trop simplistes avancées jusqu'à présent, qui ne nous ont pas permis de progresser après huit ans de négociations intensives.

因此,我们认为,虽然我们正努力改组安全理事会,但我们也必须探索替代解决办法,避免迄今通过——过于简单——办法,这些办法即使密集谈判八年后,仍无法得进展。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, elle entend toujours porter la plus grande attention aux quatre dimensions ci-après, qu'elle juge directement associées aux OMD : i) leur caractère global, qui en fait un tout indissociable et interdépendant, aucun des OMD ne pouvant être abordé de manière isolée; ii) leur valeur quasi contractuelle, source d'un véritable partenariat entre tous les acteurs impliqués dans leur réalisation; iii) leur signification particulière en termes d'orientation générale et de perspective pour les actions à entreprendre, sans répondre pour autant à une mécanique réductrice; iv) leur valeur d'instrument privilégié de sensibilisation et de responsabilisation des nombreux acteurs impliqués dans leur réalisation, tant au Nord qu'au Sud.

这一过程中,比利时始终最重视以下四个它认为与千年发展目标直接相关方面:㈠ 其全球性质,这使得每一目标之间不可分割和相互依存,不能孤立地解决任何一个千年发展目标;㈡ 其准契约作用,这使之成为所有参与执行有关行动者之间真正伙伴关系依据;㈢ 其为行动确定总体方向和定位重要作用,同时又不会过于简单方式;㈣ 作为北方和南方参与这些项目执行广大行动者首选宣传和赋权工具价值。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆脱束缚的, 摆脱条条框框, 摆脱险境, 摆脱约束, 摆脱桎梏, 摆尾, 摆席, 摆线, 摆线齿轮, 摆线齿锥齿轮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华

Jamais on ne trouve dans ses ouvrages sans muscles ce qu’on pourrait nommer la charpente. Pas d’action – ou si peu – mais surtout pas de portée.

他那些作品松松垮垮,缺乏所谓结构。缺乏,或者说简单,更主要是毫无意义。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆桌, 摆姿势, 摆子, , 败北, 败笔, 败兵, 败草, 败德, 败毒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接