有奖纠错
| 划词

L’arc-en-ciel est proche, Mais pourrais-je le voir ?

彩虹近在咫尺, 然而我是否能看见?

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons dire que la solution de la crise en Côte d'Ivoire est à portée de main.

我们可以说,这场危机解决近在咫尺

评价该例句:好评差评指正

Quatre puits d'eau potable desservant Naplouse et les villages voisins sont très proches de l'aire de dépôt.

纳布卢斯及邻近村庄使用四口水井与倾倒地点近在咫尺

评价该例句:好评差评指正

La chance pour la paix au Moyen-Orient est à présent à notre portée, et nous ne devons pas la laisser s'échapper.

中东实现和平机会现在近在咫尺,不能失去这一机会。

评价该例句:好评差评指正

Le verre est très approprié pour le traitement, les aéroports, les ports maritimes, les gares à proximité, le transport est très pratique.

非常适于玻璃制加工、空港、海港、火车站近在咫尺,交通非常便捷。

评价该例句:好评差评指正

Lake Village, et d'autres de marque de district, à portée de main, la société agent dans le primaire, de seconde main, de biens à la vente.

天宝厦。翠湖村等名牌小区,近在咫尺,公司代理一手,二手楼盘。

评价该例句:好评差评指正

Le sud de la ville portuaire de Wenzhou, le National route 104 ouest à partir de Wenzhou, Huangyan aéroport à proximité, le trafic est très pratique.

南临温州海港城市、西靠104国道,距温州、黄岩机场近在咫尺、交通极为便利。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le Haut Commissaire se dit étonné que l'Union européenne s'intéresse davantage à l'adhésion de la Turquie qu'à celle de la Bosnie-Herzégovine, dont elle semble avoir oublié la proximité.

此外高级专员表示,令他感到吃惊是欧洲联盟对土耳其加入比对波黑加入更有兴趣,似乎记了波黑近在咫尺

评价该例句:好评差评指正

Des puits seront également perdus, de sorte que l'eau nécessaire pour cultiver les terres encore accessibles fera défaut, et la présence toute proche de gardes armés israéliens constituera une menace pour les agriculteurs exploitant les champs qui leur resteront.

失去水井会剥夺耕种剩余可出入土地所需要水,而以色列武装士兵近在咫尺,对耕种剩余土地农民会构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les applications sont innombrables : télémédecine et téléenseignement; services bancaires en ligne et microcrédit; consultation des prévisions météorologiques avant les semailles et des cours des produits avant la récolte; accès à la plus grande bibliothèque du monde, etc.

还有其它许多机会:远程医疗及远距离学习、“虚拟”银行业同微额信贷相结合、种植之前查看天气预报以及收获之前了解谷价、世界上图书馆近在咫尺,等等。

评价该例句:好评差评指正

L'adhésion au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN est à portée de main, et nous espérons que la Bosnie-Herzégovine entreprendra la tâche exigeante mais satisfaisante que représente la négociation d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne.

加入北约和平伙伴关系方案已经近在咫尺,希望波斯尼亚和黑塞哥维那不久之后将能够开始进行艰巨而又令人满足谈判,与欧洲联盟达成稳定与结盟协定。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu'une solution est à portée de la main, nous attendons de nos partenaires israéliens et palestiniens qu'ils saisissent cette chance et prennent des décisions historiques dans l'intérêt de leurs peuples et de la stabilité dans l'ensemble de la région.

现在解决方案近在咫尺,我们期望我们以色列和巴勒斯坦伙伴们抓住契机,为他们各自人民利益和整个区域稳定作出历史性决定。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie qui en a résulté à Qana était le résultat direct du fait que les terroristes du Hezbollah ont lancé des attaques contre Israël très près de l'installation de l'ONU, montrant un mépris total pour le danger posé aux civils situés à cet endroit.

随后在盖纳发生悲剧是真主党恐怖分子在全然不顾他们对那里平民造成威胁情况下,从距联合国设置近在咫尺地方对以色列发动袭击所直接造成

评价该例句:好评差评指正

La chute du régime en place semblant imminente, il est essentiel de se préparer à mettre en place rapidement des dispositifs de sécurité interne intérimaires et des mécanismes pratiques avec la participation des Afghans, notamment de notables et personnalités, de façon à ne pas laisser s'installer une vacance du pouvoir et à éviter tout problème susceptible d'en découler.

当前政权垮台已经近在咫尺,应当准备在阿富汗人、尤其是知名和重要人士参与下,尽快建立临时国内安全机构和实际运作机制,以避免发生权力真空和因此造成一切问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi, sans dénigrer de quelque façon que ce soit les priorités auxquelles sont attachées les différentes délégations ni le sérieux avec lequel elles considèrent les faits nouveaux dans un large contexte, je quitte la présidence en étant convaincu que le commencement de travaux de fond est à notre portée et que nous ne devons pas laisser cette possibilité nous échapper.

因此,我在离开主席职务之时并不想以任何方式减少各个代表团所持重点重要性或它们在更环境中看待事态发展严肃性,但我信,实质性工作启动已近在咫尺,我们不应该让这一机会白白流失。

评价该例句:好评差评指正

Des progrès considérables ont été réalisés en matière de mise en œuvre du plan d'accomplissement de la mission et des activités du Bureau du Haut Représentant dans les domaines clefs au cours de la période considérée, et deux étapes importantes, à savoir la participation au programme Partenariat pour la paix de l'OTAN et le lancement des négociations sur un accord de stabilisation et d'association, sont à portée de main.

在报告所述期间,就实施《任务执行计划》以及高级代表办事处核心任务取得了相当进展,两个重要里程标志——取得北约和平伙伴关系以及同欧盟开展稳定与结盟协定谈判——已近在咫尺

评价该例句:好评差评指正

Afin de protéger son investissement important en Sierra Leone, la communauté internationale doit maintenir le cap, fournir les ressources nécessaires pour mener à terme le processus de réconciliation des anciens combattants, renforcer les moyens d'action de la police sierra-léonaise, assurer le bon fonctionnement de la Commission de la vérité et de la réconciliation et appuyer la transition vers la consolidation de la paix et s'assurer ainsi du succès qui est à portée de main.

为保护在塞拉利昂量投入,国际社会必须继续努力,为完成前战斗人员重返社会工作、加强塞拉利昂警察能力、确保真相与和解委员会有效开展工作和支助向建设和平过渡提供必要资源,从而抓住近在咫尺成功。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一览无遗地看到, 一览无余, 一揽子, 一揽子交易, 一揽子交易或计划, 一揽子解决, 一劳永逸, 一了百了, 一类(人)<俗>, 一类的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

La nuit me cachait la maison toute proche.

黑夜我看不见的房子。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Après quelques jours de siège, il sent que sa victoire est proche.

经过几天的围攻,他觉得胜利

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On se logeait quand même, coudes à coudes, sans s'occuper des voisins.

显然大家,可谁也不打扰谁。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

La nuit me cachait la maison toute proche. Je bivouaquais pour la première fois de ma vie.

黑夜我看不见的房子。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Même à l'échelle de l'univers, une distance de quatre années-lumière reste incroyablement lointaine pour une petite vie fragile.

宇宙尺度上是的四光年,对脆弱的生命来说也是不可想象的遥远。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Tout ce qui passe à portée de la main.

任何的东西。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Le Fort La Latte et le Cap Fréhel sont en vue.

- Fort La Latte 和 Cap Fréhel

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年2月合集

En Australie, un scandale a occupé pendant deux semaines la une des médias. Et le dénouement est proche.

澳大利亚,一桩丑闻占据了两周的头条新闻。而且结局

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

On peut supporter de ne pas avoir d'eau ni d'électricité, mais quand les explosions sont proches, c'est vraiment terrifiant.

- 没水没电也能忍,但的爆炸,真的很可怕。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2012年12月合集

Cependant, le premier ministre syrien, Waël al-Halaqi, a déclaré devant le parlement que " la victoire était proche" .

然而,叙利亚总理Wael al-Halaqi告诉议会," 胜利" 。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

L'arrivée des chefs de la diplomatie américain, français, britannique et allemand aux négociations de Genève avait laissé penser qu'un accord était proche.

美国、法国、英国和德国外交首脑抵达日内瓦谈判表明,达成协议

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Comme chaque fois qu'il se trouvait en compagnie de Moldus occupés à leurs tâches quotidiennes, Mr Weasley eut du mal à modérer son enthousiasme.

韦斯莱先生难以抑制内心的浓厚兴趣,他每次发现自己与正处理日常事务的麻瓜们时都是这样。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

J'ai super bien démarré, j'étais bien dans mon match, mais quand on sent que la médaille se rapproche, c'est vrai que j'ai été très nerveux.

我的开局非常顺利,感觉状态很好,但当意识到奖牌时,我确实变得非常紧张。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Les combattants ukrainiens sont complètement encerclés. Pour ce Français qui a rejoint les forces séparatistes prorusses, la victoire est à portée de main.

乌克兰战士被完全包围。对于这位加入亲俄分裂势力的法国人来说,胜利

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La panique commença à s'emparer des passagers de l'Apocalypse : toutes sortes de situations avaient été envisagées depuis le décollage, mais pas l'absence de cible visible.

“启示”号上的人们陷入惶恐之中,起航前曾设想过各种情况,唯独没有想到与目标,视野中却一无所有。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Les créateurs, bien que vénérés par les hommes, trouvaient qu’ils étaient trop parfait, du coup ils affaiblir les hommes, pour qu’ils ne puissent voir que les choses proches et moins comprendre le monde.

创造者虽然受到人们的尊敬,但发现他们太完美了,所以他们削弱了人,他们只能看到的事物,对世界的了解也就少了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous commencions maintenant à gravir les pentes du Sneffels. Son neigeux sommet, par une illusion d’optique fréquente dans les montagnes, me paraissait fort rapproché, et cependant, que de longues heures avant de l’atteindre !

我们开始爬斯奈弗的斜坡,人站山中很容易产生错觉,因此它的雪峰看来似乎,可是要走到雪峰附,还需要多长的时间和多少精力啊!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Les solutions sont parfois vraiment à portée de mains et parfois les consommateurs n’ont pas cette information et même s’ils ont cette information, ils veulent faire des bons choix, il en résulte un surcoût.

解决方案有时真的,有时消费者没有这些信息,他们有这些信息,他们也想做出正确的选择,结果是额外的成本。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À dix heures, John se vit à peu près stationnaire, à trois encâblures du rivage. Pas d’ancre à mouiller. Allait-il donc être repoussé au large par le jusant ? John, les mains crispées, le cœur dévoré d’inquiétude, jetait un regard farouche à cette terre inabordable.

10点钟,门格尔看见木筏差不多不动了。这时,离岸了,想停泊吧,又没有锚。但又恐怕落潮,木筏又被拖回大海里去。门格尔急得团团转,举手无措。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


一连串的人, 一连串的事件, 一连串的为什么, 一连串骂人的话, 一连串辱骂, 一连串事件, 一连气儿, 一连三天, 一辆车子的外形, 一辆出色的赛车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接