Toutes les générations ont envisagé des mesures susceptibles de protéger efficacement les civils des dangers imminents des conflits armés.
一代又一代人构想了种种有效措施,以便保护平民使其免受武装冲突迫近的危险。
L'élargissement de cette coopération permettrait également aux parties intéressées d'échanger plus efficacement des données et des mises en garde sur les dangers imminents, et de garantir une riposte rapide et coordonnée contre toute attaque électronique.
扩大这种合作会促进有关主体更有效地交流情报,还会就迫近的危险发出警告,并确保快速、协调地任何电子侵袭作出反。
Hier encore, l'équilibre de la terreur s'appuyait sur le dicton bien connu « qui veut la paix prépare la guerre », ce qui suffisait à dédouaner la communauté internationale de toute initiative audacieuse en direction des protagonistes d'un conflit annoncé.
直到不久以前,恐怖均势依托那句广人知的格言:“如果你要和平,准备好作战”,这使得国际社会不予采取任何大胆的针那些迫近冲突的支持者的行动。
Préoccupés par la sécheresse qui menace les deux pays, ils se sont joints à l'appel lancé par le Secrétaire général aux États Membres pour qu'ils apportent généreusement leur concours aux opérations humanitaires en cours en Éthiopie et en Érythrée.
他极其关注在两国国内迫近的旱灾,从而支持秘书长呼吁各会员国当前在埃塞俄比亚和厄立特里亚开展的人道主义行动提供慷慨援助。
Le système des Nations Unies œuvre tant à la prévention opérationnelle (essayer de désamorcer une crise imminente, notamment par la diplomatie préventive ou la médiation) qu'à la prévention structurelle (s'attaquer aux causes profondes des conflits de façon à empêcher les crises d'éclater).
联合国系统不仅参加行动性预防,包括处理迫近危机的活动,如预防性外交或调解等,还参加结构性预防,包括采取设法消除冲突根本起因的措施以避免出现危机等。
Dans l'examen des demandes, la Division ne considère que les besoins financiers de l'État en développement qui sollicite une aide et les disponibilités financières du Fond, priorité étant donnée aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement compte tenu de l'imminence d'une éventuelle forclusion.
海洋司在审批申请时,纯粹以提出申请的发展中国家的财政需要和资金的有无作指导,要优先考虑最不发达国家和小岛屿发展中国家,并考虑到渐渐迫近的期限的急迫性。
Face à cet immense défi, le FIDA, en particulier dans le cadre de sa collaboration avec le Mécanisme mondial et le FEM, est résolu à exploiter l'élan actuel pour amplifier la réponse de manière à obtenir des résultats durables pour les personnes affectées ou menacées par la désertification.
随着挑战的迫近,农发基金(尤其是通过与全球机制及全球环境基金的合作)致力于以现有的势头基础,帮助扩大所需回的规模,使生活在荒漠化中或面临荒漠化威胁的人取得长久的成效。
Tandis que le Centre demandait à tous les observateurs disponibles de le suivre et que le Jet Propulsion Laboratory établissait des prévisions plus précises et comparait ses résultats avec ceux de NEODyS, le siège de la NASA a fait le nécessaire pour avertir le monde entier de l'imminence de la collision.
该中心请求所有有关观测人员展开跟踪工作,喷气推进实验室做出更准确的预测并与近地天体动态网站系统的预测结果进行比,美国航天局总部开始采取必要行动向全球社会发出撞击威胁迫近的警报。
En conséquence, et compte tenu de la proximité des délais et objectifs établis dans ce domaine, dans les paragraphes 30 à 32 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, par le Sommet mondial pour le développement durable et d'autres organes directeurs, la conservation et l'utilisation viable de la biodiversité marine demeurent un important thème de discussion dans diverses instances internationales.
由于这个原因,并鉴于可持续发展问题世界首脑会议在《约翰内斯堡执行计划》第30至32段 中确立的以及由其他决策机构 确立的相关时间表和目标的迫近,海洋生物多样性的养护和可持续利用仍是各国际论坛讨论的重要焦点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。