有奖纠错
| 划词

Sans vouloir la paraphraser, je voudrais aborder brièvement plusieurs points.

我不打算逐句重复,我谨简单谈谈几点内容。

评价该例句:好评差评指正

Si nous citons quelque chose, cela doit être mot à mot et à la lettre.

如果我们要用引号,我们就必须逐字逐句引用。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

评价该例句:好评差评指正

Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que de nombreuses heures ont été consacrées à l'examen de ce texte, mot par mot.

LAVERY女士(合王国)说,已花费小时逐字逐句地通读案文。

评价该例句:好评差评指正

Les projets de résolution peuvent être examinés ligne par ligne dans un intervalle qui permet à tous les membres d'exprimer leur point de vue.

安理会能在一定时间范围内逐行逐句地完成决议草案的讨论,让所有成员都能表达自己的意见。

评价该例句:好评差评指正

J'appuie la demande de la Représentante permanente de l'Équateur - je m'y associe même - et je souhaite que l'on adopte exactement ce qu'elle a dit, mot pour mot.

我支持厄瓜尔常驻代表的请求——实际上我同她一道提出请求——并且我要逐字逐句地赞成她讲的内容。

评价该例句:好评差评指正

Si nous avons une citation, nous devrions, comme le représentant du Royaume-Uni l'a suggéré, citer mot à mot, à la lettre, ce qui a fait l'objet d'un accord.

正如合王国代表所说,如果我们使用引号,那么,我们就应该逐字逐句地引用协议的案文。

评价该例句:好评差评指正

À la sixième, quelques-unes ont déclaré qu'au lieu de négocier un texte mot à mot, il vaudrait mieux s'attacher à produire des éléments de rédaction où s'exprimeraient des opinions variées.

在第六次会议上,一些代表团指出,会议应侧重就反映不同意见的要点提出建议,而不是逐字逐句开展案文谈判。

评价该例句:好评差评指正

Mais celui qui dit que dans tel cas il ne faut pas suivre la loi à la lettre, ne juge pas de la loi, mais d'un cas déterminé qui se présente.

但认为不该逐字逐句遵循法并非出自的判断而是既定出现的特定个案所做出的判断。

评价该例句:好评差评指正

M. Massey (observateur du Canada) a observé que, pour une large part, le paragraphe 19 est reproduit presque mot pour mot à la recommandation 2 a), qui pourrait donc sans doute être abrégée quelque peu.

Massey先生(加拿大观察员)说,第19段的内容几乎逐字逐句地照搬到第2(a)项建议中,因此也它作些缩减。

评价该例句:好评差评指正

Les comptes rendus analytiques rapportent les débats sous une forme concise et abrégée. Ils ne sont pas censés reproduire textuellement les interventions ni, à la différence des procès-verbaux, faire état de chaque intervention.

简要记录是以简明扼要的方式反映会议内容,而不是逐字逐句地重述会上的发言,简要记录不必象会议逐字记录那样把每一发言都具体记载下来。

评价该例句:好评差评指正

Je me permets de les répéter ici, mot pour mot : le blocus est une politique génocide et illégale, et il doit être levé immédiatement, conformément à l'appel lancé par 16 fois déjà par cette Assemblée.

我要在这里逐字逐句地再说一遍:禁运是非法的种族灭绝政策,应当遵照大会已经16次表示赞同的呼声立即取消它。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, la Commission elle-même ne nie pas qu'une application de la décision au pied de la lettre serait problématique et qu'aucun ajustement ne saurait se faire sans le consentement des parties, qui suppose un dialogue entre celles-ci.

换言之,边界委员会本身也认识到,逐字逐句地按照决定执行会出现问题,但为纠正这些问题而作出的调整需要双方表示同意,因此需要双方之间进行话。

评价该例句:好评差评指正

En réponse, il a été souligné que le texte existant, rédigé sur le modèle de l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI, était préférable pour éviter d'imposer au conciliateur l'obligation de communiquer littéralement toute information reçue des parties.

有与会者针该建议指出,现有案文与《贸易法委员会调解规则》第10条的行文措词大致相同,更为可取,因为这样能避免调解人承担将当事人提供的任何资料逐字逐句加以传达的义务。

评价该例句:好评差评指正

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第二十条第五款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述默认接受保留的原则。

评价该例句:好评差评指正

Le Parlement intègre rarement un traité international textuellement dans son droit interne; cela ne se passe que lorsqu'une disposition spécifique d'un traité précise très exactement les mesures que les États Parties doivent prendre, plutôt que de les exhorter d'une manière générale à prendre des mesures.

议会一般不会把国际条约逐字逐句地编入国内法;这种情况只有在某一特定条约条款明确规定缔约国应采取什么行动,而不是笼统地敦促它们采取行动时才可能发生。

评价该例句:好评差评指正

Le point de départ de ce rapport était le paragraphe 5 de l'article 20 des Conventions de Vienne dont le projet de directive 2.8 ne reprend pas mot pour mot la formulation mais reflète l'idée principale en posant le principe de l'acceptation tacite des réserves.

该报告的出发点是《维也纳公约》第20条第5款,并没有逐字逐句地将其载录于准则草案2.8; 而是反映该款的大意,因为该准则草案载述默示接受保留的原则。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas partagent les vues des membres de la CDI qui estiment que bien que la Convention de Vienne soit un cadre de référence utile pour analyser le régime des actes unilatéraux, il ne faut pas la reproduire mot pour mot mais s'en inspirer tout en restant très prudent.

荷兰同意委员会某些委员表示的观点,即尽管《维也纳公约》是有助于分析管制单方面行为的规则的参考依据,但不应该逐字逐句地复制,而是应该非常谨慎地将它作为妙计的来源。

评价该例句:好评差评指正

Pendant tout le travail que nous avons fait ensemble avec nos collègues français ces derniers jours, n'y avait-il pas un accord sur le fait que les six principes des présidents Sarkozy et Medvedev devaient être clairement énoncés, mot pour mot, dans un projet de résolution que devait adopter le Conseil de sécurité?

在我们最近几天与我们的法国同事共同作出种种努力时,难道没有达成这样的谅解,即安全理事会即将通过的决议应当明确——逐字逐句地——反映萨科齐总统和梅德韦杰夫总统的六项原则?

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai qu'il est parfois difficile d'expliquer à un observateur extérieur que des organes ayant la charge de questions d'une telle importance pour la sécurité internationale puissent consacrer des heures durant, comme cela nous est arrivé dans le passé, à délibérer de questions de procédure, négociant mot pour mot, sur des aspects parfois secondaires, perdant de vue l'essentiel et dilapidant ainsi, au fil du temps, la confiance et les espoirs mis en nous par la société civile.

确实,有时很难向局外人解释,这些机构,其主管事务攸关国际安全,如何能够像以往发生的那样,连续数小时讨论程序问题,有时逐字逐句地商讨次要问题,却工作的本质问题视而不见,从而导致民间社会丧失我们的信任和希望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出路, 出乱子, 出落, 出马, 出卖, 出卖良心, 出卖灵魂, 出卖同谋者, 出毛病, 出毛病<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Les deux interlocuteurs semblaient préoccupés. Nous sténographions de notre mieux le dialogue qui s’engagea.

那两个对话的各有所思。我们把他们的话尽量逐字逐句地记录下来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Combien de fois vous ai-je répété qu’une bonne traduction n’est jamais une traduction mot à mot

我跟您说过多少次好的翻译绝不是逐字逐句的翻译!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Mot à mot. - Voilà alors, dans l'expression, je te l'écris mot à mot. C'est à dire mot par mot.

Mot à mot(逐字逐句)。-这里呢,在表达中,我将它一字不差的写给。也就是说一字一句。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

C’est de bon augure, c'est-à-dire, c’est bon signe, presque mot à mot.

这是个好兆头,也就是说,这是一个好兆头,几乎是逐字逐句的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Donc, mot à mot de India, ça peut se traduire par de loin, de là bas, que ce soit d'Inde ou pas.

所以,逐字逐句地来自印度,它可以被翻译成从远处,从那里,不管它是否来自印度。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

On va parler des différences entre les versions anglaise et française du livre puisque forcément quand on traduit un livre, on ne peut pas traduire littéralement.

我们要英文版和法文版之间的区别,因为翻译书籍时,必然无法逐字逐句地翻译。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Alors cette terrible réponse dont il avait arrêté chaque mot la veille sans oser espérer qu’elle pourrait servir jamais, il avait la joie de la lui faire porter.

头天晚上逐字逐句想好的那封可怕的回信(他可不敢指望这封信当真用得上),现在他却有派把它给她送去的乐趣了。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ce sont des procédés très différents où le comédien a une feuille de papier et puis découvre le texte phrase par phrase, ce n'est pas du tout la même chose.

这是一种非常不同的过程,这和演员拿着纸,然后逐句念出文本,根本不是一回事。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

On en comprend le succès, d'une part, texto préexistais abréviation familière de l'adverb textuellement. Il me l'a dit « texto » . C'est à dire franchement, sans détour.

这个词得到认可主要有两个原因,一方面texto已经属于在用词汇,是 textuellement(逐字逐句地)的非正式缩写。例如:他一字一句跟我说清楚了。意为直接地,不拐弯抹角地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出名, 出名的, 出名的傻子, 出模, 出模工, 出谋划策, 出谋献策, 出纳, 出纳处, 出纳处现金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接