有奖纠错
| 划词

Nous avons également l'obligation de résoudre les questions les plus difficiles de notre passé.

我们还有义务解决过去最困难问

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis et la Russie se sont défaits du legs de la guerre froide.

美国和俄罗斯已克服了冷战

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée pourra alors se saisir de toute question d'organisation non réglée.

大会将在开幕会议上处理任何组织事项。

评价该例句:好评差评指正

Il reste beaucoup à faire pour résorber cet héritage si douloureux de la guerre.

要解决战争痛苦创伤,还多工作。

评价该例句:好评差评指正

Les effets persistants de ces actes diaboliques ont blessé notre conscience collective.

这些残暴行为影响使我们集体心理受到伤害。

评价该例句:好评差评指正

Elle espère que des solutions seront bientôt trouvées à toutes les questions en suspens.

中国代表团希望一切问都能尽快找到解决办法。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux obstacles restent à surmonter.

必须克服许多障碍。

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles mesures décisives doivent être prises pour faire face aux milices qui opèrent encore.

有必要采取进一步决定性行动,以处理兵问

评价该例句:好评差评指正

Il faudra sans aucun doute longtemps pour panser les plaies laissées par 23 ans de guerre.

毫无疑问,治疗23年战争创伤将长时间。

评价该例句:好评差评指正

L'arriéré en souffrance (10 mois environ) devrait être ramené prochainement à six mois.

目前积压(约10个月)预期将在最近将来减少到六个月。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche devrait être élargie pour inclure la reconnaissance d'autres exemples historiques persistants d'oppression raciste.

这种方式应当被扩大到承认其他具有长久影响种族压迫历史事件。

评价该例句:好评差评指正

La question des archives est un élément important des futures structures résiduelles.

档案问是未来结构一项重要内容。

评价该例句:好评差评指正

Les six Présidents ont aussi tenu des réunions bilatérales supplémentaires cette semaine afin d'éclaircir d'éventuelles questions de procédure.

六主席本周还举行了更多双边会晤,以便澄清任何程序要点。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史族群和国家两级领导造成了国家支离破碎。

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème qui nous préoccupe est celui de la présence de mines après des opérations militaires.

我们关切另一事宜是过去军事行动地雷问

评价该例句:好评差评指正

Intervention sur les restes explosifs de guerre.

作出了关于战争爆炸物陈述。

评价该例句:好评差评指正

Les quotas sont-ils considérés comme des vestiges de l'ancien système soviétique?

配额是否被视为前苏联产物?

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne souhaiterait mettre en relief la question des munitions non explosées après la fin d'une guerre.

欧洲联盟想要强调另一个问是战争爆炸物问

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un vestige de la guerre froide qui devrait être levé immédiatement.

这是冷战,应该立即撤消。

评价该例句:好评差评指正

Trop souvent, l'héritage d'un conflit est un autre conflit.

一场冲突情况常常是另一场冲突。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


嵌猪油牛肉, , , 歉疚, 歉年, 歉然, 歉收, 歉收的年份, 歉意, 歉仄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Le temps est venu de mettre un terme à ce problème légué par l'histoire.

现在结束这历史遗留问题合适时间。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Effectivement, le sable est constitué de gros grains et les courants ramènent quelques déchets sur le sable doré.

的确,沙子由大颗粒组成,潮水带来了些垃圾,遗留在金色沙子上。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les chroniques datant de cette époque indiquent que les astronomes de la civilisation no 191 avaient observé depuis longtemps une étoile volante figée.

遗留记载显示,191号文明天文学家很早就观测了‘飞星不动’。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Notre prochaine étape consistera simplement à mettre la main sur les équipements de poinçonnage mental restants, à les verrouiller ou bien à les détruire.

“我认为下步要做可能遗留至今思想印,封存或销毁它们。

评价该例句:好评差评指正
》&《夜》

J'ouvris le tiroir en question et trouvai le pendentif que Keira avait oublié à Londres ; pourquoi l'avais-je emmené ? Je ne le savais pas moi-même.

我打开抽屉,发现了凯拉之前遗留在伦敦那条项链。我为什么会带着它来这里?我自己也不知道。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ai connu une ancienne femme galante à qui il ne restait plus de son passé qu’une fille presque aussi belle que, au dire de ses contemporains, avait été sa mère.

我认识位曾经风流老妇人,过去生活遗留给她只有个女儿。据她同时代人说,她女儿几乎同她母亲年轻时长得样美丽。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Enfin, son influence l’emporta, et Ayrton, en échange de ce qu’il pourrait dire, proposa à Lord Glenarvan de l’abandonner sur une des îles du Pacifique, au lieu de le livrer aux autorités anglaises.

“最后她力量奏效了,艾尔通答应说出他所了解情况,但他向格里那凡爵士提出个交换条件,那就,宁可把他遗留在太平洋任何个岛屿上,也不要把他交给英国官方。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais ces justes représailles ne pouvaient rendre la vie à Ayrton, et, de cet examen des empreintes laissées sur le sol, on dut, hélas ! conclure qu’il n’y avait plus à conserver aucun espoir de jamais le revoir !

不管这个报复多么公平合理,也已经不能使艾尔通复活了,察看了遗留在地上脚印以后,他们只能得出这样结论:再也不能希望和他重新见面了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, Pencroff et Nab creusèrent le sable avec leurs avirons, afin de faciliter le déplacement de la caisse, et bientôt l’embarcation, remorquant la caisse, commença à doubler la pointe, à laquelle fut donné le nom de pointe de l’Épave (Flotson-point).

然后潘克洛夫和纳布就用他们桨挖开泥沙,使箱子移动起来更方便些,平底船拖着箱子,马上就绕过了遗物角,这个因遗留箱子而得名地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


枪毙某人, 枪柄, 枪刺, 枪打出头鸟, 枪弹, 枪的装弹药量, 枪法, 枪放下, 枪杆, 枪杆子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接