有奖纠错
| 划词

3 Le prix de voyage résultant de tarifs internationaux.

国际价格执行的旅行价格。

评价该例句:好评差评指正

Le maître-maçon a scrupuleusement suivi les indications de l’architecte.

泥瓦工头严格建筑师的指示。

评价该例句:好评差评指正

Oui, tout sera fait selon votre désir.

是的。一切都著主人的意思。

评价该例句:好评差评指正

J'ai agi conformément aux ordres reçus.

收到的命令行事。

评价该例句:好评差评指正

La Caisse commune a appliqué cette recommandation.

养恤基金已这项建

评价该例句:好评差评指正

Cette inspection se fait conformément à certaines directives en matière de santé et de sécurité.

检查卫生和安全准则进行。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport est établi en application de cette résolution.

写的。

评价该例句:好评差评指正

Israël a le droit de le faire aux termes du droit international.

以色列有权国际法行使这一权利。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport a été établi en application de ladite résolution.

该项写的。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport a été établi en application de cette décision.

就是这一定提出的。

评价该例句:好评差评指正

La mission est exécutée conformément aux normes généralement acceptées de la profession.

执行任务时一般公认的专业标准。

评价该例句:好评差评指正

La Commission suit généralement les recommandations du secrétariat.

委员会通常会秘书处的建

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport a été établi et soumis conformément à cette décision.

就是这一写和提出的。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, nous ne travaillons pas uniquement sur le principe de la majorité.

第二,我们并非只是多数统治原则行事。

评价该例句:好评差评指正

Le prochain projet de budget-programme devra être établi en totale conformité avec ce plan.

下一个方案概算必须完全这个计划拟订。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant a accepté et ils ont été remis en liberté.

申诉人办理,因而获得释放。

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport est présenté à la Commission en réponse à cette demande.

这项要求向委员会提供的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Gouvernement n'a pas encore pleinement donné suite à cette décision.

不过,该国政府仍然尚未完全该判行事。

评价该例句:好评差评指正

Tous les enfants suivent le programme d'études (National Curriculum) du Royaume-Uni.

所有儿童都英国的国家课程大纲进行学习。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi que fait le Pakistan des mines antipersonnel est conforme aux normes internationales.

巴基斯坦国际准则使用杀伤人员地雷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


模棱, 模棱两可, 模棱两可的, 模棱两可的答复, 模棱两可的提议, 模棱两可之言辞, 模理论, 模量, 模律, 模模糊糊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Armand respecte toutes les conditions imposées aux candidats du vrai jeu télé.

阿尔芒着所有的电视竞赛的参赛选手要的规则。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Et à s'assurer que les salaires minimum qui existent déjà respectent un plancher décent.

并确保已经存在最低工资的那些国家适当的底线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Dans une heure vous serez obéie.

“一个钟头之后就您的动身。”

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Dans l'assiette rouge, un véritable kouign amann réalisé dans les règles de l'art.

在红色盘子里的,是一块真正的布列塔尼饼,艺术般的规则制作而成。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Qu'avait donc fait Rogue sur les instructions de Dumbledore, la nuit du retour de Voldemort ?

在伏地魔回来的那天夜里,斯内普邓布利多的命令做了什么?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, mylord. Je n’ai fait que me conformer à vos instructions contenues dans votre lettre du 14 janvier.

“是呀,爵士。我只是您的1月14日的信上所嘱的一切去做的。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

D'après ce que Minerva et Severus m'ont dit, il semblait persuadé d'avoir agi sur les ordres de Vous-Savez-Qui !

从米娃和西弗斯告诉我的情况看,他似乎以为自己所做的一切都是了神秘人的旨意!”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

À cause de ça on n’est jamais vraiment soi-même car on doit porter ce masque et se conformer en permanence.

由此,我们从来都不是我们自己,因为我们得戴着这个面具,永远它。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

« P.-S. – Selon les désirs de Votre Éminence, je me rends au couvent des carmélites de Béthune, où j’attendrai ses ordres. »

阁下意愿,本人现前往贝图纳加尔默罗会女修道院,在那里恭候。”

评价该例句:好评差评指正
行的意义

Aujourd’hui rebâti en respectant sa décoration originale, retrouvez toute la splendeur de ce véritable symbole de la bourgeoisie catalane du 19ème siècle.

现在重建的剧院了原始的室内装潢,您可以从这些实景中领略到十九世纪加泰罗尼亚的资产阶级的纸醉金迷.

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Un traitement controversé, que le président américain Donald Trump a lui aussi utilisé à titre préventif, à conformer le médecin de la Maison Blanche.

白宫医生的建议,使用这种有争议的药物作为预防措施。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Il l'avait exercée dès sa jeunesse, selon le conseil de Hegel, en apprenant par coeur des vers écrits dans des langues qu'il ignorait.

从青年时候起,他就黑格尔的忠告,背诵用他不懂的语言所写的诗句,来锻炼自己的记忆力。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais Cyrus Smith tenait à ce que personne ne compromît sa santé, car il avait besoin de tous les bras, et ses conseils furent suivis.

可是赛斯-史密斯认为保护大家的健康更要紧,因为人手一个也不能缺,大家都他的意思去做了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Malgré les excuses présentées par l'accusé à la famille de sa victime, les juges ont suivi les réquisitions du parquet général qui avait demandé la perpétuité, la peine maximale.

尽管被告向受害者家属道歉,法官还是总检察长办公室的要求,要求终身监禁,最高刑期。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur, j’ai bu et mangé respectueusement l’écu que vous m’avez donné ce matin ; de sorte qu’il ne me reste pas un traître sou dans le cas où j’aurais froid.

“先生,您早晨给我的那一埃居,我您的全吃喝光了,所以等会儿如果冷的话,我口袋里可是一个子儿也搜索不出来啦。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Après la lecture de cette lettre, je ne doutais nullement que mon collègue ne fût fou, mais en attendant d'en avoir la preuve, je me crus obligé de faire droit à sa demande.

在看过这封信后,在我看来,我的那位同行已经疯了。可是在我无法确定他是个疯子前,我觉得自己必须他的嘱托去做。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le soldat sortit pour obéir aux ordres de son officier ; Felton s’assit sur un fauteuil qui se trouvait par hasard près de la porte et attendit sans dire une parole, sans faire un geste.

那位士兵他长官的命令走出门;费尔顿在一张靠门的扶手椅上随身坐下来,无声无息地等待着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le changement constant d'enseignants, dont beaucoup ne semblent pas avoir suivi le programme approuvé par le ministère, a eu le fâcheux résultat de vous laisser loin au-dessous du niveau qu'on est en droit d'attendre au début d'une année de B.U.S.E.

“教师不断更换,中许多人似乎并没有魔法部批准的课程标准进行授课,这不幸使你们现在远远没有达到O.W。Ls年理应达到的水平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


模拟的样品, 模拟飞行, 模拟计算机, 模拟考试, 模拟量, 模拟盘, 模拟器, 模拟器(模仿者), 模拟设备, 模拟失重,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接