1.Le prolongement de la ligne à grande vitesse de Tours à Bordeaux coûtera 5 milliards d'euros.
1.从图尔到波尔多的高速列车延长线需要花费50亿欧元。
7.Point d'ébullition fait valoir que la menace croissante du changement climatique souligne la nécessité de réduire plus rapidement la mortalité des tortues marines qui découle d'autres activités humaines, comme le filet dérivant, les filets maillants et le filet de pêche à la crevette.
7.《沸点》的论点是:气候变化的威胁越来越严重,这进一步要求我们必须更迅速地降低因人类活动,尤其是长线、刺网捕捞和捕捉虾,造成的
亡率。
8.Ces investissements ont été effectués dans des zones de ponte importantes et dans des habitats de migration de tortues marines et d'oiseaux marins menacés dans leur survie sans qu'il y ait une évaluation de l'impact sur la biodiversité des régions où les projets ont été implantés et en violation directe de leur propre politique environnementale et de pêche.
8.报告揭示为世界银行成员的国际金融公司和亚洲开发银行如何把数以百万计的美元投入到太平洋的破坏性长线捕捞业中。
9.Les prises accessoires peuvent comprendre des poissons d'espèces non visées d'une valeur commerciale inférieure à celle de l'espèce visée, des jeunes poissons ou des espèces autre que des poissons - notamment des dauphins pris dans les sennes coulissantes utilisées pour la pêche au thon, des tortues de mer capturées lors de la pêche aux crevettes et à la palangre, et des oiseaux de mer, dont des albatros et des pétrels, capturés par les palangriers.
9.商业价值低于目标渔获物的非目标鱼种;幼鱼或在围网捕捞金枪鱼过程中捕捞的鱼其鳅科等非鱼种类;在捕虾和一些长线渔业中捕捞的;在长线渔业中捕获的信天翁和
燕等
鸟。
10.Ces conclusions font écho aux efforts de 3 nations, de plus de 800 hommes de science de 8 pays et de 230 organisations non gouvernementales de 54 pays qui se sont joints au TIRN pour demander aux Nations Unies de mettre en œuvre un mémorandum sur la pêche aux filets dérivants dans le Pacifique et de constituer un réseau de zones maritimes protégées en haute mer pour protéger les poissons et le espèces menacées par les filets dérivants.
10.这些结论反映了三个国家的努力及来自83个国家800多位科学家和来自54个国家230个非政府组织的呼声,他们与岛网一起呼吁联合国对太平洋的工业长线捕捞
业实行暂停措施,在公
上实行
洋保护区网,以保护受长线捕捞
业威胁的鱼类种群和物种。
11.(ii) Lors de la sixième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous des Nations Unies sur les océans et le Droit de la mer au Siège des Nations Unies à New York du 6 au 10 juin pour discuter de actions à adopter pour protéger les océans de la pêche surpêche, TIRN a remis aux Nations Unies une lettre signée par plus de 1 000 hommes de science de 97 pays dans le monde qui ont demandé qu'un moratoire sur la pêche au filet dérivant soit conclu pour éviter l'extinction de la tortue Luth dont la survie est réellement menacée.
11.这些投资针对极度濒的
和
鸟的关键筑巢和移徙生境,而事先对项目所在区域的生物多样性会产生何种影响未
任何评估,这也直接违反了它们自己的环境和渔业政策;(2) 在联合国
洋和
洋法问题不限成员名额非正式协商进程6月6日至10日讨论采取行动保护世界
洋免遭过度捕捞问题的第六次会议上,
岛网向联合国递交了一份有来自97个国家1 000多位科学家签名的信函,呼吁暂停在太平洋的长线捕捞
业以防止极度濒
的棱皮
灭绝。
12.A cet égard, il devrait mettre particulièrement l'accent sur l'amélioration de la protection des récifs coralliens, des zones humides, des mangroves et d'autres écosystèmes marins et côtiers, en particulier dans le cadre du Programme pour les mers régionales et du programme d'action mondial, grâce notamment à l'élaboration de mécanismes pour promouvoir les systèmes de gestion des ressources marines à l'échelon des collectivités; et sur la collaboration avec les organismes internationaux compétents pour les questions juridiques liées à la pêche à la palangre, au chalutage de fond, y compris les monts sous-marins, et à la pollution par le mercure et d'autres métaux lourds.
12.在这方面,它应特别注重于改进对珊瑚礁、湿地、红树繁殖带以及其他沿和
洋生态系统的保护,尤其应通过区域
洋方案和《全球行动纲领》的实施来实现此种保护,包括建立必要机制来促进社区为基础的
洋资源管理体制;以及联同有关的国际机构,共同商讨有关长线捕鱼、兜底拖网,包括
底山,和来自汞和其他重金属的污染所涉法律问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。