有奖纠错
| 划词

Je vais faire quelques petites courses au magasin.

去商店买点东西。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'est traduit par des politiques incomplètes et fragmentaires.

因此,政策反应不完整而且

评价该例句:好评差评指正

La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.

方法不应当是零的。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche porte atteinte au mécanisme et à la discipline budgétaires.

这种处理办法有损预算制度和预算准则。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut donc s'y attaquer de façon cloisonnée.

这样便不能以的手段来处理这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il y a dispersion, fragmentation, course aux ressources et chevauchement des mandats.

资源分散、、又相互争夺,而任务重叠。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, la responsabilité est fragmentée et ne peut être estimée à l'avance5.

因此,赔偿责任很,无法事先行评估5。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif est préoccupé par le caractère fragmentaire du processus budgétaire.

咨询委员会对这种处理预算程的办法表示关

评价该例句:好评差评指正

Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.

的实体可转变成维持宪法秩序的健康的政治竞争。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous conscients des risques de l'unilatéralisme ou du multilatéralisme à la carte.

我们所有人都认识到单边主义或多边主义的风险。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous aimerions prévenir contre toute tentation de recourir à des solutions fragmentaires et partielles.

然而,我们想告诫大家抵制诉诸和局部的解决办法的诱惑。

评价该例句:好评差评指正

L'approche parcellaire n'est plus tenable et il faut d'urgence lancer un plan global de rénovation.

应付的办法已不再可行,迫总的翻修计划。

评价该例句:好评差评指正

Elles constituent le principal mécanisme structurel permettant de surmonter le morcellement du patrimoine forestier.

它们是最重的结构机制,透过这个机制可以克服所有权分散的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.

因此,我们提供的援助往往是而缓慢的,与最终目标很不相称。

评价该例句:好评差评指正

De ce point de vue, des solutions partielles ne sont ni positives ni viables.

从这个意义上来讲,的解决办法既不是积极的,也不是可行的。

评价该例句:好评差评指正

Les connaissances actuelles en matière de désertification sont fragmentaires et bien souvent impropres aux comparaisons.

当今关于荒漠化过程的知识是分散的,而且在许多情况下不适于作一比较。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif souhaite que l'on ne disperse pas l'effort en matière de continuité des opérations.

委员会不赞成对业务连续性所经费采取的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que la stratégie évitera de considérer les programmes de développement de façon fragmentaire.

大家希望,制订这样的战略将可避免对发展方案采用处理的办法。

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs niveaux, le système a subi une fragmentation et un affaiblissement préjudiciables à son fonctionnement efficace.

联合国系统在很多层面存在影响有效运作的分散和薄弱环节。

评价该例句:好评差评指正

Un célèbre philosophe a défini l'histoire comme la somme totale de faits qui auraient pu être évités.

一位著名的哲学家把历史描述为是本可以避免的事件的总和。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


极化的, 极化电荷, 极化度, 极化键, 极化声子, 极化栅, 极坏, 极坏的, 极坏的健康状况, 极坏的事物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

幻灭 Illusions perdues

Le chiffon est le résultat de usage du linge et la population d'un pays n'en donne qu'une quantité déterminée.

碎布是使用零碎布料结果,国家整体只有定数量碎布。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Il y a tout un tas de bricoles qui posent problème en couverture.

有很多零碎东西会导致封面出现问题。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Les matériaux sont assemblés de bric et de broc.

这些材料是用零碎东西组装起来

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, le superflu des bois destinés à la construction du navire permit d’économiser la houille, qui exigeait un transport plus pénible.

只有煤炭运输起来比较困难些;但是在造船时候,剩下许多零碎木头,可以使他们些煤。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Oubliez complètement le Prophète et l'Islam : on va inventer un personnage entièrement fictif à partir de bric et de broc !

让我们完全忘记先知和伊斯兰教:我们将从零碎中发明个完全虚构角色!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais madame Lorilleux voulait aussi du vieux linge, parlait du lit, de l’armoire, des deux chaises, cherchait des yeux les bibelots qu’il fallait partager.

然而,罗利欧太太还要些旧衣服,还提及了那张床和那只高柜,还有那两把椅子,用目光四下搜寻着可以均分各种零碎物品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Il garde cette attache, faite de bric et de broc, avec onze 49-3 à l'Assemblée nationale, avec des textes qui passent dans la difficulté, des reports de textes importants.

他保留了这种由零碎东西组成附件,在国民议会中以 49 比 3 点,通过了困难文本,重要文本报告。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh ! ne suis-je pas cent fois mieux ainsi ? s’écria Eugénie en lissant les boucles éparses de sa coiffure devenue toute masculine, et ne me trouves-tu donc pas plus belle ainsi ?

“我这样不是更好吗?”欧热妮喊道,面抚弄那些零碎鬈发。她样子现在已很像男人,“你觉得我这样不漂亮吗?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dites, s’écria Danglars avec une amertume qu’Harpargon seul eût pu noter dans le diapason de la voix humaine, dites que vous voulez me dépouiller, ce sera plus tôt fait que de me dévorer ainsi lambeau par lambeau.

吧,”腾格拉尔用痛苦口吻喊道,“就你们要敲诈得我文不名,那比这样零零碎宰割我还更痛快些。”

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

" Au Qatar, ce sera terrible." " Qu'est-ce qu'ils vont faire avec tous ces stades ? " " Ils ont des stades qui sont construits à la pièce comme un Lego." Voilà à quoi l'ancien président de la FIFA fait référence.

“在卡塔尔,这太恐怖了。”“这些体育场会用来做什么呢?”“他们有体育场像乐高零碎地建造。”FIFA前主席话。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et je ne dis rien des billets souscrits par Monsieur, un de sept cents francs, un autre de trois cents ! Quant à vos petits acomptes, aux intérêts, ça n’en finit pas, on s’y embrouille. Je ne m’en mêle plus !

“我还没提你丈夫签期票,张七百法郎,张三百!还有你零碎帐,加上利钱,算也算不清,我都搞糊涂了。你叫我怎么再管下去呢!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il y avait autant d’argent, sans compter les chapons gras, les œufs, le beurre frais et mille agréments de détail ; et là le curé est le premier sans contredit : point de bon repas où il ne soit invité, fêté, etc.

钱是样多,外带肥阉鸡、蛋、新鲜奶油和许多其它零碎东西;在那儿,本堂神甫是无可争议号人物:没有顿好饭他不受到邀请、欢迎,… … 。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


极精细的, 极倦的, 极可爱的, 极可怕的, 极可怕的想法, 极口, 极快的, 极困难的境遇, 极老, 极乐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接